Word of the Day – “lauter”

lauterHello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. This time, we will have a look at the meanings of:



If someone had told me a week ago, “Hey Emanuel, instead of writing about the cases next, why don’t you talk about the word
” , I would have probably said: ” …. lauter really ???…  it is just louder, what’s there to talk about?”
At first sight, lauter really doesn’t seem to be a very interesting word as it is just an amplified laut if you will. And laut itself … well it would probably be enough material to write about … and it would give me the chance to make an INCREDIBLE funny Fat Boy Slim reference…
“Write about laut, my funk soul brother” … but then again, it is not that interesting. And lauter… well there are definitely more important word to write about… that’s what I thought.
But then, I had a dream…. I still remember it perfectly… (cliché harp arpeggio up) 
I am somewhere at some point in time with some people some of which are somewhat similar to some of my colleagues. We are all doing something somewhat boring… and then for some reason I say “Hey guys, what does Lauterkeit mean in English.” Nobody really knows and we start to think about Lauterkeit. Then we pull over our convertible  because the talking cat has to vomit … again…  (cliché harp arpeggio down) 
I woke up and I realized the full scope of the word lauter and I knew… that is what I want to write about next so here … oh… I see we have a call already .. Marc from Montreal Canada, hi Marc:
     “Hi Emanuel… sorry to interrupt….”
No problem man, how can I help you?
     ” I… kinda didn’t get that funny reference you made.”
Well… it’s a song… look Marc uhm… I uh… I can’t really explain it right now, as it would take quite a while to give you the necessary background information to fully comprehend the complex layers of that joke.
    “Oh damn too bad… I bet it was genious.
Yeah uh…  it was indeed. Try to find something on the web.
     “Will do… bye…”
Bye Marc… So where were we.. ah yeah, so I had this dream and I knew I want to write about lauter because in fact it is a little gem. It has 3 meanings that are seemingly not related but then again they kind of are…

The first thing people will probably tell you when you ask them what lauter means is louder

  • Kannst du bitte ein bisschen lauter sprechen?
  • Could you speak a bit louder please?
  • Eine Trompete ist lauter als eine Flöte.
  • A trumpet is louder than a flute.
  • Das Lied mag ich sehr… mach mal lauter bitte!
    That song I like a lot… make it louder please (lit.)
  • Oh I love that song, turn it up a bit please!

In grammar jargon, lauter is the comparative degree of the adjective laut. Laut obviously is related to the word loud. Their common root is a word like hlut, that literally meant “heard” but was to a degree also used in sense of prominent or famous… makes sense after all.
The German laut is a bit more broad than the English loud as it also means noisy.

  • Der Motor ist sehr laut.
  • The engine is very noisy/(loud).
  • Der Film war cool, aber es war mir ein bisschen zu laut.
  • The film was cool, but it was a little bit too loud for me.

There is also the noun der Laut. Der Laut is basically the sound… as in A sound or A noise.

  • Mein Baby macht schon verschiedene Laute aber es spricht noch nicht wirklich.
  • My baby does make different sounds but it doesn’t really speak yet.
  • Im Wald war es extrem still. Minutenlang war kein Laut zu hören.
  • It was extremely quiet in the forest. The was no sound/noise audible for minutes.

Der Laut is NOT the general sound:

  • The band has a good sound.
  • Die Band hat einen guten Sound/(Klang).
  • The violin has a beautiful sound.
  • Die Geige hat einen schönen Klang/(sound).

Now before we go back to lauter… there is one more meaning of laut: according to.

  • Laut einer Studie aus den USA sind Frauen weiblicher als Männer.
  • According to a study from the US, women are more feminine than men.

It kind of makes sense. Saying laut is kind of like turning up the volume of the study to hear what they say. Sentences with this laut have a kind of formal news speech touch to themselves though, so this is nothing you need in every day conversation.
There is a fair amount of words in German that are based on laut. Lauten is a verb that is kind of hard to translate… think of it as to be in the audio or text domain… . Examples?

  • Wie lautet dein Name?
  • What is your name?
  • Wie lautet der dritte Absatz der Verfassung.
  • How does/reads the third paragraph of the constitution.

Lauten does not talk about how something sounds… it talks about what something IS. But of course a car cannot lauten green, because that is not in the audio or text domain.
Another verb based on laut is läuten. Läuten can mean to ring, so your phone can läuten or you can läuten at a door but I actually think that klingeln is the better word. At least if the sound is rather high. So läuten is adequat for deep, powerful sounds and the best example are church bells… those do not klingeln, those läuten.

  • Ich höre mein Telefon nicht klingeln, weil die Glocken läuten.
  • I don’t hear my phone ring because the bells are ringing.

And then there is die Lautstärke, literally loudstrength, which is… the volume.
So … just as a recap… the first meaning of lauter is louder. Now let’s look at the other 2.

Other meanings of “lauter

One of them is kind of rare and one is actually really useful. And what are we going to start with? With the rare one of course. This way you will be tired and bored when we get to the useful one and you will wind up not having learned anything and I will have wasted 20 minutes of your time.. guahahahahhaha… kidding… we’re doin’ the ancient rare one first because it will help us making sense of the other one, so my intentions are actually quite sincere.. now why is sincere in bold? Because it is the best translation for the second lauter. In dictionaries you can also find unsophisticated and pure, but sincere is the best one of the 3.
Now before we do some example there is one thing I feel like I should make clear:
the first lauter was just an amplified laut… or more generally, an adjective made MORE. The sincere-lauter however, is a BASIC form. What does that mean?
Well let’s look at the whole trio…

  • Ein Saxofon ist laut, 2 Saxofone sind lauter und 1000 Saxofone sind am lautesten.
  • One Saxophone is loud, 2 Saxophones are louder and 1000 saxophones are the loudest.

Now the same for lauter as in sincere… please ignore my rather contrived example here.

  • Meine Absichten sind lauter, deine Absichten are lauterer und Marias Absichten sind am lautersten.
  • My intentions are sincere, your intentions are more sincere and Marias intentions are the most sincere.

and here again in short:

  • laut – lauter – am lautesten
  • lauter – lauterer – am lautersten
  • loud – louder – the loudest
  • sincere – more sincere – the most sincere

Lauter-er…if you think that is confusing or hard to pronounce, then try to talk about A sincere guy.

  • Thomas ist ein lautererer Mensch als Marc.
  • Thomas is a more sincere guy than Marc.

Lauter-er-er… no doubt German has done it again and won the “What the fuck, they can’t be serious about that”-award (WTFTCBSAT-Award). Just because you love grammar so much here is the breakdown on this tripple-er madness:
Lauter (the basic word) + er (to make it “more”/comparative degree) + er (ending case 1 + indefinite article)

Anyway… so … lauter can mean sincere. It is really rare though and many… many as in 2…  Germans I asked did not even know it. The only “everyday” chance to see it is unlauter… literally it would be not sincere or unsincere but it has a bit less gravity in practice as it is used in sense of unfair.

  • Das ist unlauterer Wettbewerb.
  • That is unfair competition.

The origins of this lauter is a word like (h)luttar, which used to mean  cleaned or, a bit more broad, clear or pure. This is why it was also used for gold…. lauteres Gold is pure gold. So a lauter person is a person who is honest, does not scheme, is not driven by greed and has some more good characteristics… bottom line… pure, clean, sinless.

Looking at the origins of laut / loud and lauter as in sincere we have (h)lut and hluttar… those do look damn familiar to me. However, the first one meant “heard” the second one cleaned. I couldn’t find any definite information as to whether the words are related or not. Either one can be traced back to Latin and Ancient Greek and even in those languages there is a fraking resemblence (the link is to a nice page where is asked about this) …. so personally I would say that there is indeed a relationship with something like “clear” as a core…. however, this is but speculation.
The sincere-lauter is not something you’ll ever need when you want to buy fruit or something but it it good to know anyway. And there are a number of words that are based on this lauter, which are fairly commonly used. One example is erläutern which means the same as erklären to explain, clarify. As for nouns there is die Läuterung (the karthasis)  and the word that started this whole article…  die Lauterkeit (the sincerity, the integrity).

The really  useful meaning of “lauter”

And now the useful one. You might have heard people say something like this.

  • Auf der Party waren lauter Idioten.

Even without translation this is pretty clear unless you REALLY have the case-article rules hardwired in your brain, this could very well mean:

  • At the party, there were loud idiots.

But it’s not. That would be

  • Auf der Party waren laute Idioten.

and a German would NEVER confuse the 2. Here are 2 more examples, in which even loud doesn’t make any sense anymore.

  • Ich hab in letzter Zeit lauter gute Ideen.
  • Auf meiner Couch sind lauter Katzenhaare.

Without knowing lauter, the sentence is quite hard to figure out. So what is this lauter ? Well it is basically the same lauter as the sincere one but is kind of frozen… frozen in time, because it means more pure that it does mean sincere, and frozen in grammar because it does something that you would want all adjectives to do… IGNORE ENDINGS.  It is lauter Ideen, lauter Idioten, lauter Haare… and not the usual lauter-e/er/es/em/en crap. Lauter used to be an adjective but it froze and now it is an adverb… oh if only all adjectives could freez… life could be so easy :)… what’s that you say? The meaning? Ooooooh of course, I am sorry,so… originally the frozen lauter was used in sense of pure and over time it has evolved into some kind of a lot … let’s look at the examples again.

  • Auf der Party waren lauter Idioten.
  • There were a lot of  idiots at the party.

Some dictionaries might also suggest only as a translation, but that kind of doesn’t capture the spirit of lauter. If you have lauter something, that means that there are a lot of this, but not exclusively… and it is way less focussed on number as would be many. If you say lauter, it does NOT matter how many… if you say many, people might ask you what you mean by “many”. At the same time lauter can even sound more intense than just many.

  • In der U-Bahn waren viele hübsche Frauen.
  • In the U-Bahn there were many cute women.

This one does sound a bit dry and uninvolved.

  • In der U-Bahn waren lauter hübsche Frauen.

This sounds way more involved and impressed than the first version. Lauter also has some notion of place to itself… if somewhere are lauter somethings, that means that you can see a “something” no matter where you look… there might be other things too but “something” is all over the place. So … based on this I think the best fit in English would actually be… everywhere.

  • The where idiots everywhere at the party.
  • In the metro there were cute women everywhere.
  • There are cat hairs everywhere on my couch.

I have to say though… everywhere is not so much a translation of the word as it is a translation of the vibe and it doesn’t work all the time.

  • Ich hab in letzter Zeit lauter gute Idee.
  • I am having good ideas recently everywhere.

Here, using everywhere as a translation doesn’t make sense or at least it doesn’t mean the same as the German sentence…  here a lot, only or so many are adequate translations.

  • Recently, I am having so many good ideas.

So.. I hope you get the … idea… haha… so funny. Lauter is used quite a lot I would say so here are some more examples.

  • Es sind lauter Kleinigkeiten, die mich an meinem Mitbewohner stören.
  • There are so many of small things that bother me about my flatmate.
  • Ich habe lauter Sachen, die ich nicht mehr brauche.
  • I have a lot of stuff, I don’t need anymore.
  • In dem Artikel stehen lauter Dinge, die ich noch nicht wusste.
  • In the article there were are a lot of things I didn’t know yet.

So… I guess we made it. This was our Word of the Day lauter. It can mean louder, it can mean sincere or it can mean a lot of or so many… and, at least I think so, the common root of these 3 meanings is clear or pure. To wrap this up here is a stupid sentence, that cramps all 3 meanings together :).

  • In der Bar sind lauter laute, lautere Menschen.
  • In the bar, there are loud, sincere people everywhere.

If you have questions or suggestions, drop me a comment, if you want me to write shorter articles, or split them into parts, please let me know too… they are quite extended at times and might be too long to read on the bus or in your cubicle… where you shouldn’t read them anyway ;).
Hope you liked it and see you next time.

5 12 votes
Article Rating

Newsletter for free?!

Sign up to my epic newsletter and get notified whenever I post something new :)
(roughly once per week)

No Spam! Read our privacy policy for more info.

Your Thoughts and Questions

Notify of
Inline Feedbacks
View all comments
3 months ago

I think you forgot a ‘zu’ in the example “- Im Wald war es extrem still. Minutenlang war kein Laut hören.” Just checked the comments and a confused guy 4 years ago brought it up, but with typos so im not sure you got that he was talking about this article. in any case its still there :)

4 months ago

I was looking for the most correct way to ask “What is the WLAN password please?” I was told by the google gods “Wie lautet bitte das WLAN-Passwort?”. Ich hat “LAUTEN” gesehen. Hmm – was ist das? Ich hat hier gesuchen – und gelessen. Interessant. So…züruck zur meine Frage: was ist am Richtigsten Weite für: “What is the WLAN password please?” Danke.

3 months ago
Reply to  Emanuel

Kein problem. Your answer also solved another question; to use ‘Euer’ or Sie for all my customer service interactions. “Y’all’s” is the way I would say it in my world (from the south). :)
However, you are saying “Denn” softens the question. I was taught (by Anje) that denn strengthens statements “Hä? Verdammt, wo ist denn mein Anschnallgurt?” Opening scene from her video series. Obviously the verdammt is the real power here…but… I will just stay away from these flavoring words :) Wie is euer WLAN password? is the way I will memorize. Thank you.

3 months ago
Reply to  Emanuel

ha ha – this helps a lot. Even with verdammt, I can almost ‘feel’ how denn rounds-out the hard edge. So in general, denn is a ‘softener’ or a way to make an otherwise possible strict or stern statement/question more casual (?)

2 years ago

In the brewing industry we use a lauter tun. Lautering is a process in brewing beer in which the mash is separated into the clear liquid wort and the residual grain. Lauter is an English word with the meaning ‘to make pure’. I am sure that in the past, brewer’s from Germany immigrated and probably other brewing terms have the same origin.

5 years ago

Hallo Emanuel,
ich hätte gern eine Frage. Es geht um einen von mir unbekanntes Satz in diesem Artikel: “Minutenlang war kein Laut Minuten hören”. Ich habe auch mal in deinem anderen Artikel ein ähnliches Beispiel gesehen: “Wir waren gestern ein paar Bier trinken.” Die beiden Sätze haben ein Konstrukt von “sein+Verb”. Ist das wohl ein keines Irrtum, oder?
Danke im Voraus!!

Emily Martin
6 years ago

That sounds kind of like, “nothing but”

At the party there were purely idiots (what? okay that’s kind of the old lauter)
at the party there were nothing but idiots (i see, has this connotation of pure but doesn’t necessarily have to be taken literally)

6 years ago

I would use the slang word ‘stacks’ of………. IE I am having stacks of ideas, there were stacks of pretty women, etc.

6 years ago
Reply to  Emanuel

I would think is is used all over the English speaking world. It is more of an informal expression than a slang word. This comes from the Oxford English dictionary: “(a stack of/stacks of) informal A large quantity of something: there’s stacks of work for me now”

7 years ago

Yet another fabulous article, Emanuel–thank you so much! Another colloquial way of translating the adverb “a lot of/everywhere” meaning into (American…maybe even just Midwestern American) English is “all kinds of.” That seems to fit for everything: “There’s all kinds of cat hair on my couch!” “There were all kinds of cute girls at the subway.” “I’ve been having all kinds of good ideas lately!” “There were all kinds of idiots at the party.” It doesn’t literally mean “a bunch of various types,” but rather “a lot of,” and it can be used in all the various sentences you were saying, like “lauter” can. :) (And I guess the “There is/there are” modifies the actual noun, rather than “all kinds of,” which kind of makes sense because if one were to say, “there are all kinds of cat hair on my couch,” then the meaning becomes more literal, and the implication would be that your cat had a party, invited a bunch of friends over, and now there is cat hair from 100 different cats on the couch–haha) It also helps if you add a little extra stress to the word “kinds” because you’re emphasizing just how much/many there were. Thanks again–this was extremely helpful!

Jo No
Jo No
7 years ago

What might the name Lauterbach mean? Loud / Clear / Noisy / According to / Sincere / Everywhere / A whole lot of Johann Sebastian Bach? No? Thanks

1 year ago
Reply to  Jo No

I was also wondering about place names, specifically in Switzerland there is a town called “Lauterbrunnen.” The region is famous for spectacular waterfalls and springs, but it seems any of the meanings of Lauter will fit here.

“Loud Brunnen” (yes, the waterfalls are loud)
“Pure/True Brunnen” (pure water, as in lauteres Gold)
“Many Brunnen” (there are waterfalls everywhere you look)

It’s kind of cool that it works with all three meanings, so maybe it can also have three meanings at once in this case, which it could not in English. What do you think?

7 years ago

Hi, I was just wondering if maybe you could do “lauten” as a Word of the Day too, at some point? The “dictionary cc” website tells me that this can variously mean ‘to sound’, ‘to read’, ‘to be’, ‘to run’ and ‘to acclaim’ in English – how can that possibly be?! Help!

7 years ago
Reply to  Emanuel

Excellent! Many thanks! : – )

7 years ago
Reply to  Emanuel

Ah fantastic! Yes, it does, thank you so much! I’m struggling my way through Google Translate and came across this and thought better look this up and then was like – what????

7 years ago

Aha! Da muss ich klarkommen! I’m sorry I carelessly assumed you knew the english expression. “You can say that again” is exactly what “Das kannst du laut sagen” means. It’s not usually used to ask someone to repeat something. In your own words “What you just said is damn right so you don’t need to be ashamed /scared to say it out loud” is what it figuratively means.

7 years ago

Hi again! checked it out on the net and the expression is “Das kannst du laut sagen” Seeing as though it is not familiar to you am guessing it’s not familiar to most germans so i guess i’ll forget about impressing Deutscher Leute with this phrase hehehe

7 years ago

wow! maybe i misheard but i was pretty sure that’s what I heard. I stutidied in a Goethe Institut in my hometown and this is what I thought I heard my teacher, die kommt aus Koeln say. Another teacher (who is native Indian) tried to get creative and said “Du kannst das wieder sprechen (or is it sagen?).” And the german teacher said in germany the equivalent is “Du kannst das lauter sagen/sprechen.”

7 years ago

Is there a german phrase that goes “Du kannst das lauter sprechen!” which I was given to understand is the equivalent of “You can say that again!”

7 years ago

It doesn’t work with every single example, but “left and right” is a pretty good match for the adverbial “lauter”:

– On the subway today there were (or “it was”) pretty girls left and right.
– Man, I’m having good ideas left and right these days!

8 years ago

Does the “so many” version of lauter decline? z.B.: Gestern habe ich mit lauter schönen Frauen gatanzt?

8 years ago
Reply to  Emanuel

Vielen Dank. Another possible translation, then, might be ‘plenty’. I danced with plenty of women last night. It sounds almost proud in english.

der Thomas
8 years ago

Recently discovered your website and really enjoy it. Reading these articles I feel really fill in gaps with how people actually speak that you really can’t easily learn any other way.

FYI, I found a few typos:

In der U-Bahn waren viele hübsche Frauen.
In der U-Bahn there were many of cute women. <- der should be “the”

Ein Saxofon ist laut, 2 Saxofone sind lauter und 1000 Saxofone sind am lautesten.
One Saxofone is loud, 2 Saxofones are louder and 3 Saxofones are the loudest. <- 3 should be “1000”

Thanks for another great post!

Jason Yates
Jason Yates
9 years ago

I think the slang you are looking for in the last examples is “a ton”. As in, “I’ve had a ton of good ideas recently.” Or, another one that’s even more colloquial: “loads”. “In the U-Bahn were loads of cute women.” Nyah. “A ton” is better. Seems to fit perfectly from the feel anyway…

9 years ago

For the last one, I’d understood it meant ‘nothing but’

3 months ago
Reply to  Emanuel

‘nothing but’ in English isn’t taken literally, it’s hyperbolic. Just like how ‘a ton’ of women isn’t interpreted as 907kg of women. It’s 100% the go-to phrase for exaggerating a surprisingly large abundance of something.

Wilde Erdbeere
Wilde Erdbeere
10 years ago

Also, es war sehr lustig, noch einmal. Freue mich!