Word of the Day – “die Langeweile”

Hello everyone,this smiley has Langeweile

and welcome to our German Word of the Day. This time we will take a look at the meaning of:

die Langeweile

 

As you are reading the Word of the Day right now you are far from having Langeweile, at least you were up to this point but let me tell you some facts about my kitchen cupboard. So my kitchen cupboard is hanging over my sink and my stove. It is about 1.3 m long and 0.8 m high and it has two folding doors. These are made of  laminated fiber sheet while the rest of the cupboard is made of some sort of metal. It has 2 levels. I use the upper level for my frying pans, oil, honey, some tupper boxes, flakes and rusk… yeah rusk. In the lower level I store my pasta, rice, tea, nuts and all kinds of spices. One interesting spice I am using is called pepper, which I grind using a wooden pepper mill. This pepper mill is right next to the salt mill but don’t worry guys, the former has a little dark spot that allows me to distinguish it from the latter…
and are you bored yet? Great! Because now you have Langeweile

Langeweile consists of the parts lange, which means long, and Weile, which is a while. And when does time usually seems to stretch aaand streeetch aaannnd strrrrreeeeetchhhh? Exactly, when you are bored out of your mind.  So Langeweile is the German word for boredom. Langeweile is used way more often than the English boredom, as it is used to indicate that you ARE bored. In German you can say

Of course there is also a word for boring and this word is langweilig. You can use it whenever somethings is boring.

It is also what the German Homer Simpson shouts by the way… ok he says it more like laaaaaangweilig.
Anyway, boring is considered such a basic characteristic that you can even use it with the German formula for expressing basic sentiments. Just like

you can say

But be careful. The subject is technically not I in that sentence. Mir is ich in case 3 suit so it is some object. The subject is the famous it. So suppose you have learned “Mir ist langweilig.” and now you want to ask your date whether he or she is bored, DON’T say this.

  • Bist du langweilig?

That means “Are you boring?”… well, this question is certainly one your crush hasn’t heard a lot before. The correct question would be:

Dir is the case 3 suit of du so this is what you need. Now if you don’t want to bother with all this and you want to make sure to avoid this obvious misunderstanding, you could also use the German word for bored – gelangweilt. 

Now is there any difference between “Ich habe Langeweile“, “Mir ist langweilig.” and “Ich bin gelangweilt.”? They all seem to mean “I am bored” after all. Well, the first 2 are really pretty much the same but a phrasing with gelangweilt is indicating that you are bored by something particular, like a movie or a conversation, whereas the first 2 are expressing that you do not know what to do with yourself. The reason for that small difference is that gelangweilt directly comes from the verb langweilen, which means to bore. Just put ge in front and a t at the end and you get the ge-form gelangweilt. Langweilen is used on a regular basis in German. We use the phrasing “something bores me” a lot.

Langweilen is also something you can do to yourself. In that case it means … well that you are bored yet another time. When would this phrasing be used?

So whenever you hang around somewhere and you sort of do stuff but it is mainly boring to you, you can say it this way. But you don’t have to. Some conference might be boring, to express that fact in German sure isn’t thanks to the variety of ways to say a simple thing: I am bored.

Now how to say I am VERY bored? For the last 3 versions you can just add sehr to the sentence and you got it. This won’t work for the first one though. Why? Because this would literally be “I have very boredom.” It also won’t really work to say it in plural “I have boredoms” so what actually happens is that boredom gets bigger.

And just a little bit of colloquial speech:

To wrap this up let me tell you that what reason other than the meaning there is to remember Langeweile. It can improve your grammar. Remember the sound and the rhythm. Why? Because it it Lang-E-weile and not Langweile. It is this very e you need to add to every adjective as soon as it is in front of a noun. It is Die schön-E Frau  and not Die schön Frau, although the dictionary says schön. Automatically putting an e there will help you a lot later on and Langeweile is a good example for this.

Oh shit, I almost forgot the grammar. Langeweile is feminine and it has no plural. And done :).

So this was our Word of the Day, die Langeweile. If you have questions or suggestions, please drop me a comment. I hope you liked it and see you next time.

for members :)

19
Leave a Reply

avatar
  Subscribe  
newest oldest
Notify of
Aaron

Haha I almost panicked when I thought you forgot all the grammar. Thanks for another great word of the day ich habe Spannung für Langeweile.

Aaron

Hi Emanuel, with that comment I was just saying (in a komisch/doof) manner – Im excited to use the word Langeweile… And I did! In fact I over-used it slightly at work and it was quite funny. I have funny colleagues :-)

Also I have a request… Could you please do a word-of-the-day on “doch” sometime? I kinda get the meaning, but I dont think we have an english equivalent and would love a good explanation of it.

Helene
Helene

I guess he meant “gespannt sein auf…”- this would also be an intersting word to explain :-)

Richard
Richard

Hallo

My textbook says that the preposition “aus” is used when there is “ein Gefühl, das eine bewusste Handlung zur Folge hat” zB “aus Langeweile, “aus Angst”; while “vor” is used when there is “ein Gefühl, das eine unbewusste körperlich Reaktion zur Folge hat” zB vor Erschöpfung, vor Aufregung

For me I’ve never been aware that my feelings of “boredom”, “fear”, etc are intrinsically different to my feelings of “exhaustion” or “excitement”.

I’m all for tips on how to use the right German preposition but this tip doesn’t seem to work for me.!

Am I missing something in translation?

Regards

Richard

Richard
Richard

Vielen Dank, sehr hilfreich. Meine Mahnung wird sein: Aus für Aktiv stehen;und Vor für Vegetives Nervensystem stehen!.

Fahsai
Fahsai

Hi Emanuel
Greetings from Thailand! I found your blog just now. German is not (and will never be) easy for me, but you make it much much more fun! (like, seriously, all your posts are like from a German-made-fun book)
One question for this post: Why we write ‘Ich habe tierisch Langeweile.’ instead of ‘tierische Langeweile’?
(just finished reading you Adjective Endings posts, so I’m a bit curious here.)
Thank you very much for all efforts you’ve put through to make this impressive blog
Cheeeeeeers!!

Fahsai

Jastonite
Jastonite

I’m going to try leaving a comment in German, so here it goes. (Please, feel free to correct me)

Du hast einen bisschen Fehler in der Beschreibung deine Küche. “It is about 1,3 m long and 0,8 m high and it has two folding doors.” In die Englischsprachige Länder, das Dezimaltrennzeichen ist ein Punkt “.”, und das Tausendertrennzeichen ist das Komma “,”. “It is about 1.3 m long and 0.8 m high and it has two folding doors.”

Du hast wahrscheinlich schon darüber wissen, aber es hebt sich.