The meanings of “klappen”

Written By: Emanuel Updated: February 29, 2024

klappen-meaning

Hello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. This time we’ll take a look at the meaning of

klappen

 

You might not have heard of it yet, because courses and textbooks and German learning apps often miss out on it for some reason (and that reason is that they suck).
But I can guarantee you that once you know it, you’ll hear it everywhere. And it’s an absolute must have if you want to speak idiomatic German.

Some of you have probably notice that klappen looks a fair bit like to clap. And indeed, the two are related.

klappen and to clap are experts call an onomatopoeia, an attempt to capture a sound in speech. And the sound klappen and clap are trying to capture is the sounds of two swans gracefully swimming by. Or in completely other words: two objects hitting each other.
The example that comes to mind immediately is clapping hands, but that’s actually NOT klappen – it’s klatschen.

  • I clap my hands.
  • Ich klatsche in die Hände.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Maybe the German version is more about imitating the sound a group applauding, which does sound a little wet. Or maybe Germans just have sweaty hands… I don’t really know.

Anyway, the verb klappen itself slowly evolved, from the mere imitation of a sound, toward what might lead up to the sound. And that’s why many prefix versions are today used in the context of folding. I mean, not folding laundry, of course. A robust, solid folding. Like…   “moving” things that are solid and have a hinge or something like that.
The best example is probably a book

  • Der Papa klappt das Buch zu.
  • The dad closes the book.
    The dad claps the book shut. (lit.)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

And just like you can zuklappen (close) the book, you can also aufklappen (open) it, even though that doesn’t really make a sound, because the focus of the verb has shifted toward that idea of moving at a hinge, folding. And the various prefixes tell us how exactly we “fold” it.

  • “Im Büro ist es soooo heiß… und man kann die Kackfenster nur anklappen.”
  • “It’s sooooo hot in the office… and we can only crank open the crappy windows.”
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Seine Bookmarks kann man ein- und ausklappen.
  • You can fold in and fold out your bookmarks.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Ich klappe meinen Campingstuhl zusammen.
  • I fold up my camp chair. (“unfolding it would be “auseinanderklappen”)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Wo kann man einstellen, was der Laptop macht, wenn man ihn runterklappt.
  • Where can I determine what my laptop does when I fold it.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Little side note… German also has the verb falten, the direct relative to to fold.  And that covers the “soft” instances of folding, pretty much. Like a blanket or paper. Those are just too soft to klappen. Unless you’re Chuck Norris, of course. He can fold a blanket so hard that it makes a clapping sound.
“Emanuel, it’s 2024. Chuck Norris jokes are not funny anymore.”
Oh whatever… first of all, Chuck Norris doesn’t age, he just improves, and so do his jokes.
And second of all, I don’t see any alternative on the horizon. The Rock?! Pff, a soft kitten compared to Chuck. I mean… okay, maybe Giga Chad could have a chance. But I bet he and Chuck would get along great and just double team the universe.

Anyway, back to topic. So a lot of the prefix versions of klappen are about a sort of folding, and there are also quite a few nouns have to do with a hinge and folding. Like Klappstuhl (fold-able chair),  Klappfenster (crank open window) or  Klapphandy (iFold… coming soon) .
And there is also a stand alone noun… die Klappe.

The Meaning of “die Klappe”

It can appear in quite a range of contexts but it is usually basically flat thing on a hinge that closes something.

  • Thomas hat einen Herzklappenfehler.
  • Thomas has a  heart valve defect.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • “Schatz, Simba ist definitiv zu fett. Er steckt schon wieder der Katzenklappe fest.”
  • “Honey, Simba is definitely too fat. He’s stuck in the kitty door… again.”
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Klappe is also the word for the slate the use in movie sets.

  • “The Avengers – Pandemic”: Szene 11, Klappe, die Erste. Und Action
  • “The Avengers – Pandemic”: scene 11, take one. And action.

“Klappe, die x-ste”. This is like THE film business phrase. Everyone knows it and they really do say that on set… maybe because it has the nice side effect of covertly yet directly telling everyone to shut up. How so? Well… one of the most common uses of Klappe is as a colloquial, slightly rough word for mouth.

  • Halt die Klappe!
  • Shut up/Shut your mouth!
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Große Klappe, nichts dahinter.
  • All hat and no cattle.
    Large hatch/clapper/mouth, nothing behind it. (lit)

    (common idiom for people who brag a lot or make empty threats)

It’s not as aggressive as Fresse or Maul and with  friends it’s totally fine, but with your boss… not really. Unless your boss is your friend, of course. Then it’s okay. Or if you’re your own boss, and you want to tell your brain to be quiet you coul… anyway, I digress.

Now, the examples we’ve seen so far were actually all nouns and prefix versions.
But what makes klappen the must have that it is, is the meaning it has by itself.

“klappen” – The second meaning (the you’ll need daily)

And by itself, klappen is a colloquial way to express the of to work out. In sense of to go well, to be okay, to function.
Here’s a couple of examples.

  • Hat das mit dem Umbuchen geklappt?
  • Were you able to change the booking?
    Did that the altering of the booking clap (lit.)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Frisches Obst und Gemüse nur aus der Region – das klappt nicht immer.
  • Produce, fresh AND local – that doesn’t always work/go together.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

And this usage actually isn’t very old. It evolved during the time of the industrial revolution when workers started associating a clacking sound with the idea of some mechanical part falling into place, something that fits.
Think of a modern car door. There’s big money being payed to design a discreet, comforting, reassuring, bold, adventurous, kid friendly, independent, vintage, modern, sexy but not too sexy, pleasant but not dull, kick ass clacking sound that lets you know the door is closed. The sound of a mechanical part properly latching into place… gives us a sense of satisfaction.
But even though it’s not that old, this “new” klappen is used A LOOOOOT and in various contexts.

  • Ich hab versucht, was du gesagt hast, aber es hat leider nicht geklappt.
  • I tried what you suggested but it didn’t work.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Ich habe mir vorgenommen, mich bewusster zu ernähren. Es klappt nicht immer, aber ich bin auf dem richtigen Weg.
  • I’ve decided to be more conscious about what I eat. It doesn’t always work but I’m on the right path (I feel like this isn’t really idiomatic… let me know what would be better :)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Trainingsplan Bauch: So klappt’s mit dem Waschbrett.
  • Belly training schedule: that’s how to get a washboard.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Morgen Treffen klappt bei mir leider nicht.
  • I won’t have time tomorrow.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

It would be wrong, though, to say it’s a translation for to work (out).
B
ecause in one (grammatical) aspect, klappen is actually more narrow.

  • “Was sollen wir essen?”
    “Wie wär’s mit Pasta.”
    Is okay für mich/Von mir aus.”
  • “What should we eat?”
    “How about pasta?”
    “Works for me.”
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Ich muss was aufschreiben… eine Serviette würde reichen.
  • I have to write down something…. a napkin works fine.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

In these two example, what works is a noun. Pasta and a napkin get the job done. And klappen wouldn’t work in these examples. Why not?
Well, we can go all back to the very origin. Klappen is the result of a process. There needs to be activity for klappen. And that’s why klappen only works if we’re talking about an activity.
Meeting at 6, eating healthier, fixing the computer, trying something… all these things can klappenBut actual things like napkins or a pasta don’t.

  • Ich versuche etwas. Es klappt.
  • I try (doing) something. It works.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • “Und?”
    “Also, ich habe jetzt den Server rekonfigublah blah […] blah blah neu installieren.”
    “Aahhh…. verstehe. Und? Klappt’s?”
    “Mal sehen.”
  • “So?” (asking the IT guy who is is trying to fix the server)
    “Well, I’ve reconfigublah blah […] blah re-install it.”
    “Ah… I see. And? Is it working?”
    “We’ll see.”
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Klappt’s and hat’s geklappt are really super common combinations, by the way, and I’m sure you’ll hear them a lot. The ‘s is just a shortened es that refers to what’s being tried.
And another very common combination is klappen mit.

  • “Hast du eine Idee, wie  ich Fettwein-Flecken aus meiner Hose krieg’?”
    Mit Salz klappt’s bestimmt.”
  • “Any idea, how  I can get fat-wine stains out of my pants?”
    “Try  salt… that’ll probably work.”
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Here, mit connects the “tool” and we can nicely see again, that things themselves don’t klappen. The removing the stain with salt is what klappt.

  • Mit Maria hat’s leider nicht geklappt.
  • It didn’t work out with Maria.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Here, the mit connects the “goal”… in this case Captain Context would fill us in that it was “having a relationship with Maria”. Here are two more examples

  • Hat‘s mit dem Praktikum geklappt?
  • Did you get the internship?
    Did getting the internship work? (lit.)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

  • Hat’s mit dem Salz geklappt?
  • Did the salt do the trick?
    Did the thing you did with the salt work? (lit.)
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

All right.
So this is the meaning that makes klappen so incredibly useful and trust me… it is everywhere. It’s not particularly high German but it isn’t slang either and you can definitely find it in print, too.
And to wrap this up, here’s a nice common klappen-pun.

  • Das einzige, was hier klapptsind die Türen.
  • Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop

Always a good laugh at the weekly meeting if nothing goes according to plan :)
So… this was our German word of the Day “klappen”.
As always, if you want to check how much you remember, you can try to take the little quiz I have prepared. Which won’t klappen, of course, because the quiz isn’t finished yet and I haven’t put it here. But it’ll come.
And of course, if have any questions or suggestions or if you want to try out some examples of your own just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time.

5 14 votes
Article Rating

German in your inbox

Sign up to my epic newsletter and get notified whenever I post something new :)
(roughly once per week)

No Spam! Read our privacy policy for more info.