Word of the Day – “gegen”

Hello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. And today, we’ll take a look at the meaning of



Which is short for generation G.
Which is short for generation Genitals, the generation that has genitals.
Or it’s short for generation Gesus, the generation that has Gesus in their heart.
Or it’s short for generation Generation, the generation that has Generations.
Or it’s short for generation Get-on-with-the-article. Which is the generation I am from.
I will get on with the article swiftly. On the double quick. Just had to clear my system.
Gee, this intro is a disaster.
Anyway, let’s jump right in…

Most of you probably know that gegen is the German word for against. It is a preposition and in German you need to know which case goes with a preposition. For gegen it’s the  Accusative.

As you can see, gegen and against are pretty one to one, but unlike against, which only has a weird look-alike again, gegen is at the core of a ton of whole family of words.
There are loads of nouns for instance, that all have a notion of confrontation and that translate with counter or oppo- in English

The answer to that answer is “this article”, by the way. Because it’s so unboring. And since we’re by the way anyway…  have you ever really realized that opposite is a direct offspring of position? I mean… it’s super obvious and yet I was like “Oh, right… of course” when I consciously noticed it.

Anyways… there are not only nouns with gegen. There are also a few really useful small words. Like dagegen for instance. We already saw it in an example as a normal da-word, but it and its fancier version hingegen can also be used in a sort of independent sense of on the other hand, however.

Hingegen is probably the better choice because there won’t be any confusion with the “normal” da-word dagegen.
Anyways, another one worth noting is gegenseitig, which expresses the idea of reciprocity. This one is quite handy if you have to clear up a plural sich in German. Like here:

Without gegenseitig, the sentence could mean that the each unicorn is putting lotion on itself, but they’re a group doing this. Still quite sexy, but not as much. An more elegant way to say this would actually be to say einander (one another) instead of sich gegenseitig, but elegant shmelegant. German learners are honest, down to earth folk. We learn hard and then drink cold beers and eat kebab at the kebab stand right across from the school.

Which brings us right over to our next word… gegenüber. Depending on context, it can mean the other side of the street or just directly facing something. And it can also be used in a metaphorical sense of toward.

And of course we need to mention the word entgegen, which is actually one of the few prepositions that can be put AFTER what they connect. Whohoo, yeah…  you’re super excited to finally meet one, I know :).

On second thought…  the second example is actually the prefix verb entgegengehen, not the preposition. Entgegen as a prefix is actually much more common and useful than the preposition. So in the past it would be

***note to interns who edit this:  I think, I might have put one too many ge in this ge-form. Please take it out (and this comment, too, obviously). Thank you!! Oh, and don’t forget to leave 20 Euro coffee money for this week in the jar in the kitchen. I ain’t no charity :(!

Anyways… since we’re at verbs… there’s also a couple of verbs with gegen that we need to mention.
The first one is entgegnen. It looks SUPER similar to the preposition entgegen, but the meaning is quite different. Because entgegnen is a slightly bookish sounding word for to reply, retort, answer.

The other verb I want to mention is begegnen, which is a German for to encounter but it’s also used for to meet at times. Note that the spoken past is formed with sein, not with haben. Because… logic (#irony).

So now we’ve seen a good selection of gegen-words and while they’re not all straight up against something, they all do share some notion of countering.
But there are a few words that don’t really fit.

gegen – when con becomes pro

Take die Gegend for instance. Die Gegend is a pretty common word for area  in the sense of area of landscape or city scape.

Or what about die Gegenwart – most of you have probably seen it and know that it’s the German word for  the present (tense) and also for the presence (in the sense of being there).

And last but not least, there’s der Gegenstand which is a German word for…  object.
It’s used for undefinable tangible objects but also in a figurative sense for topics or matters of debate.

Gegend, Gegenwart, Gegenstand … one is about place, one about time and one about things. And what they all have in common is that they’re NOT about countering what is there. They ARE what is there, so to speak. They’re what we’re looking at, in a given moment. So are we looking at a singularity here? The moment where contra and pro are one and the same? Yin and Yang? The source? God?
Nope! It’s not that epic.
It’s actually not epic at all, because the original Germanic word gagan wasn’t about confrontation… it carried a notion of toward.
In fact, this notion is still alive in modern gegen and its cousin gen, which actually means toward.

The notion of confrontation is just a special kind of toward. This also explains the connection between again and against.
Against is the “strong” toward, while again is a “mild” toward that has focused on the idea of toward a former position/state. And if you’re a bit skeptical… just think of the word comeback... it can be just coming back to your former position. Or it can be a good argument in a confrontations.

**to the intern editing this: please find a clever way to transition to the end of the article! Thanks. No going home before it is done ;););) (I got you on cam, don’t forget)!! And delete this comment.

And that’s it for today. This was our look at gegen and the many useful words with it. Actually, there are plenty more but I think with the notion of toward and confrontation in mind you’ll be able to get all of them in context.
As always, if you have any questions or suggestions just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time.


** vocab **

gegen – against, around (for time), versus
gegen- (prefix) – oppo-, counter
gegen den Uhrzeigersinn – counter-clock-wise (is that a compound, maybe)
gen – fancy term for toward, usually for cardinal directions
dagegen – against it
wogegen – against which
hingegen, dagegen – on the other hand 

der Gegenwind – the wind in face
das Gegenteil – the opposite
der Gegensatz – the contradiction
der Gegner, die Gegnerin, die Gegner – the opponent(s)
die Gegenfrage – the counter question

entgegnen – to reply (bookish)
jmd. begegnen – to meet someone, to encounter
die Begegnung – the encounter

entgegen (dat.)- toward
entgegengesetzt – with the opposite direction

gegenüber – facing, across the street
gegenseitig – reciprocal
sich gegenseitig, einander – each other

die Gegenwart – the present (tense)
gegenwärtig – momentary (formal)
sich etwas vergegenwärtigen – the make oneself aware of something

der Gegenstand(-stände) – the object (for unknown tangible objects), subject matter 

die Gegend(en) – the area(s), the neighborhood, the neck of the woods



Test yourself on gegen!

1 / 5

Which case does the preposition gegen take?

2 / 5

Which of these words is a (slightly fancy) synonym of antworten?

3 / 5

Which of these sentences is correct?

4 / 5

What’s the proper German translation for this sentence:

“The monkeys are scratching each other’s head.”

5 / 5

What’s the proper translation of
„I’m walking toward you“ ?

Your score is


for members :)

Leave a Reply

newest oldest
Notify of

Hi, Emanuel,
Little typo: “is one of the view prepositions you can put… (one of the few :))

As for your question:
Sometimes, learning German is like walking up a mountain of sand against the wind! (see how the “against” really works here? which makes a lot of sense in this context!)

Now a question of my own:
Could I say ” Im Gegensatz zu meiner Vorstellung, war die Suppe lecker” Or doesn’t it work this way?
Bis bald!


As Elsa has already said “against the wind” is idiomatic as would be “into a headwind”.

“Into” would also be a better translation of “gegen” when talking about walking into a wall. “Walking against a wall” doesn’t sound right, or at least it sounds like something else, like hugging a wall while moving for the purpose of concealment.

John Loftus
John Loftus

Hi Emauel, wie immer ein sehr intessanter und nützlicher Artikel. War ‘viscous beasts’ ein Tippfehler, oder hast Du das absichtlich geschrieben?

Und, muss man immer ‘gegen um’ sagen, oder kann man das ‘um’ weglassen, d.h. ‘Ich komme gegen 9’? Konnte man auch die Reihenfolge wechseln, nämlich, ‘Ich komme um gegen 9?

Vielen Dank



I’ve come across entgegennehmen/entgegengenommen a few times recently. Are there any differences between using this and annehmen?


Hi Emanuel, thanks for your superb job at teaching us the german language so masterfully. When do tou think your app will be out there? All the best!

Marian Haftel
Marian Haftel

“Sometimes, learning German is like walking up a mountain of sand with head wind/counter wind”. The only thing wrong with that sentence is that it should be “a headwind”. We do not have counter wind. Still reading the article. Just wanted to get that out of the way.


Marian is right, the word would be head wind. That said, if I were to make that comment it would almost certainly be walking up a mountain of sand “against the wind” or “into the wind.” Using head wind is not wrong, it just feels less natural to me and I think such a description of difficulty may have less impact on the listener.

Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER
Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER

Egal, was es ist, ist – Anti-Man ein dafür, Dagegen-ist!.
Wenn zwei Anti-männer sich begegnen
kommt was oft,- gegen die”Er”wartung gesetztentgegen!
Alles klar???


Correctly using “begegnen” in the past (so getting the dative AND “sein” right) in conversation is one of those moments when you feel you’ve really arrived as a German speaker.

How do “Gegend” and “Gebiet” compare? Is “Gebiet” just more formal/technical?

I’m guessing “gen” feels fairly poetic/old-timey? Are there just a few idiomatic phrases where you’d actually use it when speaking, or would it be weird to actually say “gen Osten” or whatever? (“Gen Himmel” is the first phrase that comes to mind for me – Lutherbibel again.)

By the way, there’s at least one more English word in the “against/again” family: “gainsay,” a proper Germanic word for “contradict” (widersprechen). “Gain” (noun or verb), though, comes via French from another root.


Hi, Emanuel!

What a great article! Many thanks for the thorough explanations, it’s super helpful and enjoyable! :)
One question regarding your use of ‘Supper’ in the German example: you translated it as ‘soup’, whereas in English supper would be the meal served in the evening. So is there a similar difference between Supper/Suppe in German too?


Hi Emanuel,

You said, “Note that the spoken past is formed with sein, not with haben. Because… logic (#irony).”

The way I remember it is that when the object is indirect it is “sein”. When it is direct it is “haben”.

Ich bin noch nie einem Einhorn begegnet.

Ich habe noch nie ein Einhorn gesehen.

Maybe that’s the logic behind sein and haben?

Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER
Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER

Hallo sddiver,
verbs of motion conjugate with sein- gehen, fahren, fliegen, laufen, kommen usw.

and- TAUCHEN – to dive. Now you have an easy way to remember.

Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER
Rohrkrepierer ‐ KOOK & HECKLER

Themen –
Zorn ,Zank und Zwist
YouTube Hommage to Sausage — Hot dog!!! – Gott Senf ?

Egal ob in den USA -xenophobisch
oder im UK – unversöhnlich
gibt’s nur nun Gegner -alle.

Allgegenwärtig als
”Anti” stim ‘men’ .
zu beschreiben.
Sonst nichts als Unfug
alle betreiben.

Dagegen – hingegen – schräg gegenüber,
Plan A – Abgelehnt ! Plan B – Brüskiert !
Shutdown – genehmigt ! Stillstand ist klüger !

Es toben blindwütig die großen Debatten
ohne ein Entgegenkommens des Gegenstandes
geschafft zu haben!


Haben sie sich mit Mani’s genialen Dinger
wund gespielt
Gehirn & Finger?
Auf alle Fälle ist es Zeit
für etwas namens Heiterkeit –

Ihre Weiterausbildung ist mir GEGENseitig wirklich wichtig und besonders heute wirklich Wurst!
So fangen wir gleich an!

Aus der Abgaßß Klau-kopie-kleb-klick Kultürraub Klang- Kiste
Suchbegriff (kein Link) :

Stephan Remmler – Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei

(1987 4.01 min.)

Priesterhaus Gaße 6
A-5020 Salzburg


Great article as always. I have a question that’s a little off topic but that’s what you get for going off on so many tangents! ;)
You say entgegen in “Ich gehe der Sonne entgegen” is actually a prefix verb. This seems to match something I’ve been pondering lately.
I’ve noticed it’s common in German to use standalone phrases like “unten drunter durch” and “drüber rüber” when the context is clear enough to omit all the details. So much so that “drum herum” has become a block that German learners just absorb.
I was taught that durch and rüber in the above examples are prepositions and unten, drunter and drüber adverbs (of location and movement respectively) but that’s not right is it?
unten is indeed an adverb of location but drunter and drüber are da prepositons and durch and rüber are prefixes of verbs. Would you agree? short for…
unten (Sud in diesem Context) unter die Brücke durchgehen/fahren/schwimmen/oder wie auch immer and
oben (Nord in diesem Context) über die Brücke rübergehen/fahren/usw

Beim Lernen
Beim Lernen

Die Einhörner cremen sich gegenseitig ein.
Findest du das sexy? Vielleicht solltest du mal sehen, wenn Muschis so was machen. Ich liebe Katzen!

Der Artikel ist lustig und informativ, (ent)gegen jeden Zweifel, danke. :-)