Word of the Day – “spalten”

Hello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. And today we’ll take a look at the meaning of

spalten

 

And man… what a sound! And maybe that’ just me, but it matches really well with what it stands for. Spalten!
Like… a chasm opening up during an earthquake. Or a bolt of lightning smashing into a tree.
Well okay,  I guess technically those would sound more like “cshrrrkh”. But at least to me, spalten fits well, too. And this notion of forcefully splitting in two is kind of the core of spalten. And not only that verb. It actually was also the core of the Indo-European root *(s)pel-.
Which is uber ancient, btw… just in case you were wondering.
And you’ll be surprised how many words come from it.
But more on that later. Let’s start with spalten itself….

… and a few examples.

To split and to divide are the common translations. But we need to keep this notion of force in mind. That’s an integral part of spalten. So spalten is NOT the right word for, say, splitting a bill….

“Do you pay together or separately?”
“Oh, we’ll pay together. But hey, could you bring us an ax? We’d like to split the bill.
It’s our Viking ritual… we’re from Norway, you know.”

And same for dividing numbers or groups into subgroups. The proper word for all these contexts is teilen.
Spalten has a notion of force. Or we could say, a focus on some sort of rift being created.
Which brings us right over to the three nouns der Spalt, die Spalte and das Spaltum.
Nahhhh… I’m kidding. Of course, it’s not three nouns for one verb. That would be ridiculous. Of course, only the first two exist :).
Der Spalt is used for a somewhat long, but very narrow space between two separate objects.
Die Spalte on the other hand is a deep narrow gap inside one thing.

Yeah… I know… just don’t think about it. It’s just an example, okay.
Please direct your attention back to die Spalte because it’s also the German word for the column of a table or on a page layout. Think about it… it’s deep and narrow and inside one object.

Cool.
Now, these nouns are not the only related words. There’s a bunch more and they span over a wide range of contexts.

Cool.
And now that we know spalten and the “inner circle” of the family, let’s turn back to the origin and nerd out over the more distant cousins.
As I said in the beginning, the origin is the uber ancient Indo-European root *(s)pel-, which was about the notion of “forceful separation”.
And I’m sure some of you have been wondering whether split was actually related. Well… it is. And also splinter, splice and spill are part of the family. And also flint-stone, which got its name because it splinters easily. Oh and let’s not forget to spoil. The first thing that comes to mind here are movies, but back in the day, to spoil was about robbing, plundering (just think the spoils of war). And before that, it was about skinning animals.

And of course there’s also relatives on the German side. For example der Splitter, which is the German word for splinter or a small shard.

One that’s a bit more obscure is die Spule. Spule is the German word for coil, and originally it just referred to a cut off piece of wood that you’d wrap your yarn around. And while Spule itself is not all that useful, unless you’re an engineer, you might come across the verbs vorspulen and zurückspulen, which are the German words for to forward and to rewind. 

Though nowadays, with Youtube, Blu-ray and streaming, they don’t make that much sense anymore. Like…  and people might just say vor- and zurückskippen or vor- and zurückmachen.

And the last word I want to mention is der Spliss. I think, the word also exists in English and it is the condition when the ends of your hair are split.

  • “Puh, meine Haare sind schrecklich. Lauter Spliss/gespaltene Spitzen.”
    “Wegen deiner ganzen Haarspalterei.”
    “Haha… sehr komisch.”
  • “Man, my hair is awful. So much spliss/split ends.”
    “Because of all your splitting hairs.
    “Haha… very funny!”

And thus we’re back at spalten and at the end of this article :). This was out little look at spalten and its family. I didn’t mention ALL the words there are, but I’m sure with what you’ve learned today, you can guess the rest from context.
As always, you can test yourself about the most important points in the little quiz we have prepared.
And of course, if you have any questions or suggestions, just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time.

 

0%
413

Test yourself on "spalten"

1 / 5

Which of the following words is neither a translation for der Spalt nor for die Spalte?

2 / 5

In German, you can't really spalten which of the following things?

3 / 5

What does it mean if someone is zwiegespalten?

4 / 5

A 3 by 3 table in German has three Zeilen and three _____ .

5 / 5

What does the German word for coil  - die Spule - have to do with spalten?

Your score is

The average score is 78%

0%

 

for members :)

31
Leave a Reply

avatar
  Subscribe  
newest oldest
Notify of
Elsa
Elsa

Hiya,
So, how did your stay in Canada go? Hope you liked it (assuming you’re back in Berlin now…)
Typos:
“earth quake” is just one word
“die Spalte because s also” (it is also)
“don’t be such a splitter” is not idiomatic and it makes little sense, I’d use “don’t be such a spoilsport/killjoy”, although there are many other idioms…
“forcefully separation” (forceful separation)
“whether split was actually related. Well… it does” (well… it is)
and maybe “spliss” exists in English but I’ve never heard it or seen it written anywhere… I looked it up and nothing appears, although there’s a German video teaching you how to get rid of split ends without cutting your hair that I wish I could understand :)

One question, what does the verb “spulen” mean on its own (if it exists)?

Bis bald!

aoind
aoind

Splitter is a word but it’s not much used these days and it is more to do with political factions than party poopers.

Abgasstufe Es-Zett
Abgasstufe Es-Zett

Splitter.= Shrapnel. bomb fragment

John Medway
John Medway

In English we also have the word “spool”, meaning something onto which something is wound – eg a spool of film, tape or cotton.

aoind
aoind

It’s also the verb for winding and unwinding stuff onto or off of said spool.

Jake
Jake

I’m not sure we have a good word for Spalter in the sense of group divider. In that context, one might just say “Don’t be lame.” The old school version might be “Don’t be such a party pooper.”

Jake
Jake

I just saw Elsa’s suggestions about spoilsport and killjoy, those are great too.

I.D. Kline
I.D. Kline

Along those lines, “Don’t be so divisive.”

aoind
aoind

For spooling a cassette tape forward the phrase was “fast forward” (or “ffwd>>|”). Your vikings wanting an axe to cleave a bill in two made me think of this fairly amusing sketch from Harry Enfield and Chums where some ropy super heroes use their powers to tidy away a breakfast table. “Behold! The table has been split in twain!”

Vlada
Vlada

Wie für das Einführungsthema (Greta T.), der Text auf spiked-online.com – Save Greta – verkündete, was sie erwarten konnte, und wenn sie sich nicht zurückzog, würden die Medienangriffe immer schlimmer werden. Das Hauptmerkmal der heutigen Faschisten ist, dass sie andere Faschisten proklamieren.

Aformanek
Aformanek

Ich liebe diese alte Woerte mit interesanten Geschichte!

Du hast gefragt uber was idiomatisch ist fuer eine Persone die eine Gruppe spaltet. Ich habe kein richtige Antwort, aber ich habe mich an einem sehr komischen Teil aus dem Film Life of Brian (Monty Python) erinnert, worin Leute in dem Judean People’s Front nutzt den Begriff “splitter” einen Mitglied dem People’s Front of Judea zu (insult/disparage??). Wenn du Zeit hast, guck mal! https://www.youtube.com/watch?v=iS-0Az7dgRY

I.D. Kline
I.D. Kline

Here’s two more English derivatives of spalten, having to do with wood:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/spalt

https://www.lexico.com/en/definition/spalted

And beautiful spalted wood!

https://www.google.com/search?q=spalting&tbm=isch

awal
awal

Spall is also an English word, but not widely used. It means to crack or flake, but I only ever hear it in the context of concrete. It’s almost exclusively a construction-related word. Ex: They poured the new parking lot, but the concrete is already spalling and will have to be fixed.