Word of the Day – “das Mittel”

Hello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. This time we’ll have a look at the meaning of

das Mittel


And if you’re now like “Hmmm… looks an awful lot like middle. Kind of lame.” then you’re horribly mistaken. On the lame part, I mean.  Yes, Mittel is related to middle, and yes, they do share meaning. But Mittel is defimittly more than .. ahem… mitts the eye. Hahaha. And not only Mittel. The whole family it comes from is actually more than.. ahem..  mitts the…. oh wait. We already had that. What I mean is… we’re definitely in for some cool reveals, so let’s waste no time and jump right into the earth of Mittel.

The origin is the super ancient Indo-European root *medhio, which meant simple middle, and which is also the origin of the the Latin branch of medium –  a fact we’ll get back to later.
As far as the basic idea of middle goes, English has  middle and mid and that’s pretty much it. In German, there’s a but more more variety.

Expressing middle-ness in German

First of, there are a few old, fixed words like  Mittag (midday, noon), Mittwoch (“midweek”, Wednesday) or Mitternacht (midnight). Yep, Mitternacht, not Mittnacht.. because confusion.
Next up, there is the super common noun die Mitte which means the middle and also the center. Berlin even has a district called Mitte. We also call it Shitte sometimes because it’s full of models, fashion stores, hipsters and expensive fusion cuisine restaurants. There’s a coffee shop that denies you milk for your cold brew even if you ask for it repeatedly. Because they know better than you how you should must like your cof.. but I digress. Examples.

The next word you really need to know is mitten. why do you need it? Because German has two ways to say in the middle… well more like a dozen ways if you count the preposition. There’s mitten in and in der/die Mitte , and mitten aus /aus der Mitte and so on. The difference is tone. The Mitte-version sounds quite factual and local. The other option is emotional. It tells us that the fact that something is in or from or on the middle somehow gets to you… makes you angry, fascinates you, surprises you.

If that isn’t confusing enough yet, then there’s also inmitten. But that is pretty much like amid, I’d say.

Then, there are adjectives like mittig and mittlere which express the idea of central

And last but not least there’s our word of the day Mittel which means….  middle. But not the middle. That was die Mitte. Mittel is middle as part of compounds like these:

  •  Mittelschicht (middle class),
  • Mittelalter (Middle Ages) ,
  • Mittelerde (middle earth)
  • Mittelweg (middle course)
  •  Mittelamerika (South-East Asia)
  •  Mittelpunkt (central point, center)
  • Mittelwert….

There are plenty more. Now, let’s stay with the last one in the list because that brings us right to the first more abstract idea of Mittel and the whole family.

The average

Mittelwert means average (value). And that makes sense. Think about it… an average value is in the middle of a bunch of values, right? And in fact already the good ol’ Romans used their branch of middle-words to express the idea of average. Just think of words like median, mediocre or mean. Wait, mean? Yeah, mean. Mean is a mean word because it has three different origins. The mean in sense of mean value comes straight from the Latin medianus.
So… Mittel carries the notion of average and there are quite a few uses for it it.

Now, this whole idea of average can be bent into being the key to the verb ermitteln.
Try to think of an average as the essence, the core of things. Single values can be interesting but an average often gives you a better impression of the reality. And this core often not obvious. You have to mine data to find it. Or in a more general sense, you have to dig, do research, investigate. And that’s the idea of the somewhat formal sounding ermitteln. The translations vary depending on context but it is always about some sort of investigation in order to find out some fact. Maybe this example helps make the connection :)

But ermitteln is used in a very broad sense so let’s look at some example.

Maybe just think of ermitteln as trying to get to the center of something in sense of knowledge.
All right. I think this whole notion of average was are already quite useful. But the real meat of Mittel comes now. And it’s served medium rare. Just like my jokes.
They’re not well done either……….

The “in between” and how to cross it

Being in the middle can also mean being between two things. They’re not right next to each other, there’s something you need to pass by to get from one to the other. This notion of something being between things is the basic idea behind the word unmittelbar which means directly and immediately.

And if you’re now think “Man, why does German always have to twist stuff” then let me tell you – the same twist exists in English. Cause the good ol’ Romans did the exact same. Just take another look at immediately. That’s basically medium, just with an a and a bunch of extra syllables and it literally means “nothing in between”.
And speaking of media… guess why the media is called media. On one side there’s us, on the other the news and in between is … the media. They mediate, they relay the news to us. They “bridge the gap”. This notion of bridging the gap, getting across the “in between” is the core idea behind the verb vermitteln.

And it’s the core of the word  das Mittel itself. A Mittel is a way get across the “in between”, a thing that helps you your goal. At first, a Mittel was just something that stands in the middle. From there, it slowly took on the notion of something being in the way, an obstacle. And then it changed again and became a thing to overcome the obstacle. A… drum roll please…  means. 

All right. Time for a quick recap. The core of the family is the simple idea of middle. But the idea of middle is not that far from the idea of average. And it’s also not far from the idea of something being in the way, and from there it’s only a small shift to something helping across the stuff “in the way”. Sure, it does need a little mind bending but the good thing is that you can find all the twists in English as well. Mean value, immediately, media, a means to an end, middle, Mittel, ermitteln, vermitteln… they’re all one family. And there are more. I totally forgot about mittlerweile for example which literally means meanwhile but it’s often used more in sense of by now.
But let’s do examples for that in the comments. Because I’m mittlerweile quite drunk tired. And they won’t give me milk for my coffee so I think we’ll wrap it up here. I’ll add a few more words in the vocab section but I think you can guess most of them from context. As always, if you have any questions or suggestions just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time.

I made a trial Anki Deck for this one. Let me know what you think:

das Mittel – Anki-Deck 
(download from Google Drive)

** vocab **

die Mitte – the middle, the center
“Mittel-” – “middle” for compounds
mitten in – “in the middle of”, with emotional undertone
in der Mitte – factual, often for location

das Mittel – the means, also (rare): the average

der Mittelwert – the mean, average
im Mittel – on average

im Mittelpunkt stehen – be the center of attention
der Mittelstand – also small and medium sized business, quite the buzz word in Germany
die Mittelklasse – middle class

mittelmäßig – average
mittelgroß – mid sized

unmittelbar – immediately
mittlerweile – meanwhile, by now

das Arzneimittel – the drug, pharmaceutical
das Hausmittel – household remedy
das Abführmittel – the laxative
das Druckmittel – the leverage/bargaining chip
das Stilmittel – the stylistic device
mittellos – destitute, broke (“without any means”)
mittels – by means of/through

ermitteln – investigate (police); determine, find out (involving at least some investigation)
die Ermittlung(en) – the investigation(s) (often as a plural)

vermitteln – relay, convey, broker for someone, mediate
die Vermittlung – the relay, the mediation, the “hooking up someone with something”
der Vermittler – the mediator
nicht vermittelbar – bureaucratic jargon for “not fit for any job”
unvermittelt – suddenly (“not mediated”)

the Middle East – der NAHE Osten… for Germany it’s NEAR :)

for members :)

Leave a Reply

newest oldest
Notify of

good stuff!

Malcolm Crystal
Malcolm Crystal

“Mittelamerika” bedeutet “South-East Asia”?


“500 Euro for the successful relay of a 4 room apartment in this neighborhood.”

Is this the brokerage fee to a real estate agent for selling/leasing the apartment, the monthly rent, or a referral fee for sending someone to an agent?

You could say “500 Euro broker fee for selling an apartment in this neighborhood.” (Usually apartments are rented and condos are sold)
Or “you can sublet an apartment in this neighborhood for 500 Euro/month.”


Should be the first (the Provision or Courtage, commission for an agent). I’ve been trying to think how that might be expressed – I don’t know that there’s any typical American way to talk about this, since apartment rental there doesn’t typically involve an agent (at least where I’ve lived).

Jens Finkhäuser

I was going to say (but then I saw you mentioned it), the German Mittel is probably closest to the English mean or means. The German interpretation is best preserved in the mathematical mean, I guess.


Kleine Korrekture…

– There’s a coffee shop that denies you milk for your cold brew even if repeatedly you ask for it.

Verständlich aber klingt super komisch. Entweder “even if you repeatedly ask for it” oder (besser) “even if you ask for it repeatedly” wäre idiomatisch.

– Ich habe eine Ahnung, was der Unterschied zwischen arithmetischem, harmonischem und geometrischem Mittel ist.
– I have no idea what’s the difference between arithmetic, harmonic mean and geometric mean.

Da fehlt eine K im Deutschen, glaub ich…


Hey, haven’t finished reading all of it yet, but I was wandering when it was “die Mitte” and when “der Mitte”. I googled a bit and it has to do with prepositions maybe?


Das ist toll! Danke für die umfassende Erklärung. Ich bin ein huge Fan von deine linguistische Posts. Vielleicht erinnere mich jetzt “das Mittel” – ich habe nicht es mit “means” verbunden. Und ich habe nie “mean” (average) mit “the means (to do something)” verbunden. You just blew my mind! :) (Wie kann man “You just blew my mind” auf Deutsch?)


Great post as always, I really enjoy reading your stuff! Would you be able to do a future post on “beziehungsweise”? I still can’t completely wrap my head around it haha


Erstmal danke für den tollen Post. Vor allem die Zusammenfassung unten ist super praktisch. Was ist mit im durchschnitt und durchschnittlich? Im Mitten kommt mir irgendwie fachsprachlich vor, oder ist es tatsächlich andersherum?


I’ve been lurking on this site for a while now and I just have to say- this is amazing! By far my favorite language blog. Please continue to write such in depth, detailed, and insightful posts on German. And please never stop making silly puns and sillier jokes! They make language acquisition 100% more enjoyable. Du bist ein rockstar. Danke!


Lebensmittel** :)


Danke, danke für neue Vermittlung!
Vielleicht im Wort ‘Arnzeimittel’ sollen ‘n’ und ‘z’ ausgetauscht werden.
Du bist der beste unmittelbare Vermittler von Deutsch für mich. (Ich hoffe, dass das Wort Vermittler hier passt).


So im quite simply trying to pick up a German girl at my school that I have a couple classes with. I figure trying to speak with her in her language is a good way to show my interest and that I care. Where should I start and what should I learn first? Telling.her she looks good is must btw. Just hoping this will work better than Google translate, thanks!


Können Sie bitte ‘Lebensmittel’ erklären?


Den Arbeitern sind die Gehaltskürzungen nur schwer zu vermitteln.
The salary cut is hard to convey to the workers.
Kann es sein dass “explain” in diesem Fall besser als “convey” waehre ?