German Prefix Verbs Explained – “aushalten”

Hello everyone,

and welcome to a new episode of our series on prefix verbs, this time with a
verb that is kind of what German learners do with German grammar.
And I don’t mean wegwünschen :).
Get ready for a look at the one meaning of



Now you’re like “What?!Only one meaning?!?!”
And yes, it’s super unusual for a prefix verb but aushalten really only has one meaning. Here it comes:
stand, bear, deal, tolerate.

“Haha, Emanuel very funny. So it has like 10 meanings, right?”
But no, I actually wasn’t joking. Aushalten really only has one meaning that’s relevant and it is where is where the huge amorphous multidimensional meaning clouds of the four verbs I just mentioned intersex.
I mean intersect….  oh boy…  these “jokes”. They must be hard to bear sometimes. Or should I say the “joke” is hard auszuhalten?! Because this idea of putting up with challenging conditions, holding out despite shitty circumstances is precisely what aushalten is all about.
And man… this is SUPER common in daily life.

And because it’s so common, here are some more :)

And Germans actually also use it when they’re really really amazed by something. Because… you know… Germans are the absolute masters of hedged enthusiasm.

Okay, that’s a bit of an exaggeration. But Germans do say that at times.

Now, some of you might be wondering how aushalten relates to the English to hold out. Well, it’s better to not think of them as translations. To hold out is just MUCH broader, it’s a much bigger meaning bubble and aushalten is only like a small part of it. And even when holding out is actually used with the underlying abstract idea of “holding your position, till something is over/out”durchhalten or just halten are the more fitting translations.

All right.
Now, there aren’t actually any related nouns or anything to mention for us here so let’s get right to the r-version.


And like usual, the r-version can express the literal combination of the local idea of the prefix and the verb…. holding something outside in some way.

But this meaning isn’t really all that useful. Still raushalten is definitely something you should add to your active vocab. Why? Because it has an abstract meaning.
Combined with a person, raushalten expresses the idea of keeping someone from getting involved in something.  And usually, this is used with a self-reference in context of some sort of debate or conflict.

And i think  this is it. this was our look at the menaing of aushaletn and for absoultly no resaon this  bit  is full of typo’s.  i know it sucks and U h8 it but its not that long so i hope its “aushaltable”.
“Just read summary of FAKE NEWS @yourdailygerman. Total disaster. Worst summary ever. SAD!”
Hey, stay out of this, Don!
So yeah… that’s it. As always, if you have any question or suggestions about today’ word or if you want to try out some examples and get them corrected, just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time. 

** aushalten – fact sheet **


to bear, to put up with, to withstand


form of haben + gehalten
hielt aus (written past not used in spoken)

related words:

etwas raushalten – hold something out of a window (or something) … rare
sich raushalten aus – not get involved in something (usually discussions or the like)


for members :)

Leave a Reply

newest oldest
Notify of

Ich denke da noch so an ‘sich von jemanden aushalten lassen’…Unterhalt und/oder mehr…??


Als Katrin zu schnarchen begonnen hat, konnte ich es nicht mehr im Schlafzimmer aushalten.

Wenn es kommt zum Thema Politik, halte ich mich einfach raus.


This was very interesting!

Big thanks to anyone who was kind enough to sponsor some new members who can’t afford to utilize this great website. I’m very excited to be given this opportunity!


Can “aushalten mit” only be used with people?

Das Scheißwetter halte ich nicht mehr aus.
Mit dem Scheißwetter halte ich es nicht mehr aus. >> not ok?

Also, I think I would say, “Keep your thoughts *to* yourself.”


Oh yeah, definitely “TO yourself.” To keep something “for” yourself sounds like somebody else might actually want it – kind of the opposite situation, really. And “for” would sound weird for something that comes from you anyway (thoughts, opinions, hands).

Cesar Folch
Cesar Folch

“Halt dich da bitte raus, …………..” Just to illustrate better the meaning of sich rashalten here, I would use: “Keep uour nose away from this, …..”, a more or less, literal translation. Of course, “Keep your thoughts for yourself” is best in formal and polite address. Another “ugs.” is “Mind your own business!”.


– Schönes Ferienhaus… mit dem Garten und dem See und so… doch… hat was… hier kann man es aushalten.
– This vacation home is soooo beautiful…. my god, the garden and the lake, it’s amazing… A-MA-ZING… this is like super charming. I wanna live here.

For me, the go-to phrase would be, “I could get used to this.” Same sort of understatement.

There’s one “hold out” phrase I wondered how you’d translate: “to hold out for something.” It’s what you’d say someone’s doing if they’re in a negotiation and won’t accept a deal until they get something specific, or if somebody won’t give up doing something because they’re hoping for a particular good result. It really just kind of means “wait” or “hope for,” but it tends to sound like it would probably make more sense to just give up.

– He really hates his job, but he’s holding out for a promotion to management.


Hello, my name is Ryan, I am studying my master degree in German
I am in a very tight budget and need to finance everything for myself, and I have no income here. There is very little left every month.
So I asked for the scholarship since German is very important for my study and internship
Emanuel replied me quickly and grant me a 6 months membership, I would like to thanks him and everyone who supported the scholarship
it means a lot to me and make everything more easy for me. I will learn very hard, and I hope I can help someone like me in the future!

Vielen Dank!


Team spirit, thanks awfully! I have got the great chance to learn German. You are the best!


Hey Everybody !

It’s a big pleasure for me to start learning German with You ! Your community is amazing – when I read Your discussions, or advices You gave yourself I’m really full of admiration.
Thanks to Mr. Schuchart , and everybody how paid extra fee now I can join You, and try to improve my German. THANK YOU ALL FOR THAT !


Agata – Architecture student from Poland


Thanks for a great article! Could you comment on how synonymous the common meaning of aushalten is with ertragen?


thank you for the information