called tx

Dictionary > he(runter) verbs

    Here's a quick overview with translations. For family, examples and more check the details.
  • (d)runtersetzen
    (he(runter) verb)
    1.
    to sit down
    (In the sense of switching seating places from somewhere up to down. Think of someone sitting on a table then switching to the floor. Usually used with a self reference - "sich+Acc runtersetzen".)
    Opposite (closest): hochsetzen
    2.
    to reduce in price
    (Especially "runtergesetzt" is pretty common in daily life conversations. )
    Opposite (closest): hochsetzen
    3.
    to sit down under it
    (In the literal sense of taking a seat under something. Like, think of a tree during a rainfall. Usually used reflexively - "sich+Acc druntersetzen". )
    see details >
  • (he)runterkommen
    (he(runter) verb)
    1.
    to come down
    (Works in a factual sense of "going to a lower altitude" but also for coming down from some sort of "trip", be it from stress, anger or drugs. For numbers, "runtergehen" is the more common choice.)
    Opposite (closest): raufkommen
    2.
    to get run down
    (The adjective "heruntergekommen" is more common.)
    see details >
  • (he)runterladen
    (he(runter) verb)
    1.
    to download
    Opposite (closest): hochladen
    see details >
  • runterziehen
    (he(runter) verb)
    1.
    to drag down, to depress
    (In the figurative sense of pulling someone's mood down. )
    Opposite (closest): aufmuntern
    2.
    to pull down
    (In the literal sense of pulling down an object. Like pants, for example.)
    Opposite (closest): hochziehen
    3.
    to move down
    (In the sense of moving to a specified location in the South. Not common, but you might hear it. Spoken past goes with "sein".)
    see details >
  • runterbringen
    (he(runter) verb)
    1.
    to bring down(stairs)
    (quite literal, rarely used in sense of just lowering)
    see details >
  • runterdrücken
    (he(runter) verb)
    1.
    to push down
    (Only in a literal sense.)
    see details >
  • runterfahren
    (he(runter) verb)
    1.
    to drive down something
    (The spoken past goes with "sein" here, even though the slope is the direct object.)
    Opposite (closest): hochfahren
    2.
    to shut down
    (For complex machinery and computers. For small devices like phones and tablets, "ausmachen" is more common)
    Opposite (closest): hochfahren
    see details >
  • (he)runterfallen
    (he(runter) verb)
    1.
    to fall down
    (In the sense of falling from height. Doesn't need to be high at all, but there needs to be a "vertical difference". So it does NOT work for a person falling over on the street. More common with just "runter". "herunter" is for snobs.)
    Opposite (closest): (d)rauffallen
    2.
    to drop
    ("jemandem fällt etwas runter" - German phrases it backwards. So the thing you drop "drops from you". Pretty much ALWAYS "runterfallen", so without the "fancy" "her" that textbooks love so much.)
    see details >
  • runtergeben
    (he(runter) verb)
    1.
    to hand down
    (ONLY in the super literal sense of handing down an object from a higher stance. Think of a person on a ladder handing down something from the attic. NOT for figurative handing down.)
    Opposite (closest): (d)raufgeben
    see details >
  • runtergehen
    (he(runter) verb)
    1.
    to go down(ward), to come down, to sink
    (Works for actually walking down somewhere but colloquially also for number based things going down like temperature or prices.)
    Opposite (closest): (d)raufgehen
    see details >
  • runtergucken
    (he(runter) verb)
    1.
    to look down(ward)
    (In a literal sense as well as in a figurative sense of looking down on someone ("runtergucken auf+Acc"))
    Opposite (closest): hochgucken
    see details >
  • (d)runterhalten
    (he(runter) verb)
    1.
    to hold something down/under something
    (Very literal. Think of holding your hands under a small waterfall. NOT for figuratively holding someone down. Both "r-" and "dr-" are idiomatic, "dr-" just has the focus a little more on the stationary aspect. "her-" is not idiomatic at all.)
    Opposite (closest): (d)rüberhalten
    see details >
  • runterheben
    (he(runter) verb)
    1.
    to lift something down from something
    see details >
  • runterholen
    (he(runter) verb)
    1.
    to take down
    (In the sense of bringing down something, but NOT for fights.)
    see details >
  • runterkriegen
    (he(runter) verb)
    1.
    to manage to get something off
    (In the sense of getting off a layer from somewhere. "abkriegen" is usually the better choice.)
    2.
    to manage to get/take down
    (In the sense of getting an object down from somewhere. Can also work for lowering quantities, but it's tricky to use idiomatically.)
    Opposite (closest): hochkriegen
    3.
    to manage to put under
    ("(d)runterkriegen" - has a notion of squeezing stuff under something.)
    see details >
  • (d)runterlassen
    (he(runter) verb)
    1.
    to "let" something (go) down
    ("runter" or "herunter" but not "drunter" - Literal, like for instance letting down one's pants or Rapunzel letting down her hair. Can also be about giving permission to go down. NOT for "letting down" in sense of disappointing. )
    Opposite (closest): (d)rauflassen
    2.
    to leave under it
    ("drunterlassen" - Literally, in the sense of not removing something that's under something else. Like a bucket under the sink. ONLY works with "drunter-" because it is stationary, not directed. )
    see details >
  • runterlaufen
    (he(runter) verb)
    1.
    to run down
    (for liquids on a surface)
    see details >
  • (d)runterlegen
    (he(runter) verb)
    1.
    to lay down
    (In the literal sense of taking an object that was "up" and laying it down.)
    2.
    to lay under
    ("(d)runterlegen (unter+Acc)" - The focus here is that the object then STAYS under the thing. Think of putting a floor cloth under a dripping sink. That's why "dr-" is more idiomatic than "r-". "her-" is NOT an option, despite what textbooks might imply.)
    Opposite (closest): rüberlegen
    see details >
  • runtermachen
    (he(runter) verb)
    1.
    to take down, to make down
    (Generic word. Works for taking onions off of a pizza as well as for lowering your car window.)
    Opposite (closest): raufmachen
    2.
    to diminish, to slam someone
    (Talking really bad about them and dimishing all their qualities.)
    see details >
  • runternehmen
    (he(runter) verb)
    1.
    to take down, to take of
    (For literally taking pepperoni off of a pizza and also for taking down stuff that was up online. )
    Opposite (closest): (d)rauflegen
    see details >
  • runterschreiben
    (he(runter) verb)
    1.
    to write down
    (In the sense of cranking out a long text in one go.)
    2.
    to write something under something
    (The "where" has to be already established. Can also be "drunter-" which puts more focus on the stuff then being there.)
    Opposite (closest): rüberschreiben
    3.
    to write down, to criticze
    (In the sense of "tearing down" through writing. )
    see details >
  • runterspringen (von)
    (he(runter) verb)
    1.
    to jump down (from)
    see details >
  • runtersteigen
    (he(runter) verb)
    1.
    to climb down
    ("runtersteigen (von)" - For smaller things like climbing down from a table. Sounds a bit more complicated than it needs to be. "runterklettern" is more common.)
    Opposite (closest): (d)raufsteigen
    see details >
  • (d)runterstellen
    (he(runter) verb)
    1.
    to put down on the ground
    (Something that was on a table for instance, implies a certain weight. Only works with "runter".)
    2.
    to turn down
    (In a sense of lower, but not off. The main use I can think of is a heater or a stove, but it's not useful beyond that. Can work with "herunter" and "runter")
    3.
    to put something "under it/that"
    (The focus is on the fact that the object then stands under whatever it is for a while, so the stationary part matters. That's why only "drunter" is really idiomatic. "runter" kind of works, "herunter" not at all.)
    see details >
  • runtertragen
    (he(runter) verb)
    1.
    to carry down(stairs)
    (Only in the literal sense of carrying something down the stairs or down a mountain or something.)
    Opposite (closest): hochtragen
    see details >
  • runterwerfen
    (he(runter) verb)
    1.
    to throw something down, to drop
    (In the literal sense of throwing an object down from somewhere. Sometimes also used in the sense of "to drop" but "fallen lassen" is the safer choice there.)
    Opposite (closest): raufstellen
    see details >


Never miss out!

Join over 20.000 German learners and get my epic newsletter whenever I post a new article :)

We don’t spam! Read our privacy policy for more info.