called tx

Dictionary > her verbs

    Here's a quick overview with translations. For family, examples and more check the details.
  • herbringen
    (her verb)
    1.
    to bring here
    see details >
  • herfahren
    (her verb)
    1.
    to drive/ ride here
    (If the focus is on chauffeuring, the spoken past is built with "haben".)
    see details >
  • herfallen
    (her verb)
    1.
    to fall (to) here
    (In the literal sense of something dropping/falling to this place. Not very useful in practice.)
    2.
    to attack, to pounce on
    ("herfallen über+Acc" - It's a fairly savage, all out attack. Can be used for actual attacks, but also figuratively for digging in at the hotel buffet after a long day's hike. MUST be used with "über".)
    see details >
  • hergeben
    (her verb)
    1.
    to hand over, to yield
    (In the sense of giving up something that you were holding. Mostly used for small, tangible objects and there's a notion of parting with something "beloved".)
    2.
    to give, to yield
    (In the context of an object's "performance". Not always idiomatic, so you need some sprachgefühl for it.)
    3.
    to stoop to
    ("sich+Acc hergeben zu/für" - pretty rare, and normally used in a negative context.)
    see details >
  • hergehen
    (her verb)
    1.
    to go here
    (Not common in standard German, for literal "going here" people usually use "kommen". It's fairly common in Bavarian, as far as I know, and might also be used in Austria for the idea of "going there/somewhere".)
    Opposite (closest): hingehen
    see details >
  • hergucken
    (her verb)
    1.
    to look over here
    see details >
  • herhaben
    (her verb)
    1.
    to have from
    (Common verb to talk about where someone got something from. Pretty much only used in questions, in combination with "wo". The "her" can also join "wo" and be "woher". Then, the verb is just "haben", similar to "wo herkommen" and "woher kommen".)
    see details >
  • herholen
    (her verb)
    1.
    to get /bring here
    (Basically "holen" with "her" as a generic location stand in. Btw, "hinholen" does not exist, because "holen" implies "toward here" while "hin" implies "toward there". )
    see details >
  • herhören
    (her verb)
    1.
    to listen "toward here"
    (Used in the sense of "listen to me/to this", mainly as command, pretty much never as a statement or question. So... not very common.)
    see details >
  • herkommen
    (her verb)
    1.
    to come here
    (In the literal sense of coming from there to here.)
    Opposite (closest): hinkommen
    2.
    to come from
    (Especially in questions, the "her" can express origin. It can either "bind" to "wo" or to the verb, and in spoken German, it's more often the verb - hence stuff like "... wo ich herkomme")
    see details >
  • herkriegen
    (her verb)
    1.
    to get something from somewhere
    (Usually used in where-questions, in contexts where someone doesn't know from where to get something in a certain situation. Implies difficulty. NOT idiomatic when explaining where you got something from.)
    see details >
  • herlassen
    (her verb)
    1.
    to let someone come "here"
    (Not very common, but in a colloquial context, you might hear it. Like, think of a bouncer for example, almost not letting you onto the venue.)
    see details >
  • herlaufen
    (her verb)
    1.
    to walk "here"
    see details >
  • herlegen
    (her verb)
    1.
    to lay "here", to lie down here
    (Not very common. Can be used reflexively, if you talk about yourself. )
    see details >
  • herleiten
    (her verb)
    1.
    to deduce, to derive
    (The idea is a process of finding information that involves several steps of deduction. It's NOT "derive" in a sense of modifying to get something new. Prepositions are "aus" and "von".)
    see details >
  • hermachen
    (her verb)
    1.
    to (not) be/look impressive
    (ONLY used in combination with "etwas" or "nichts" or "nicht viel", usually used in contexts where optics are an important feature. Think of a simple decoration that looks like "more".)
    2.
    to have at, to dig in
    ("sich+Acc hermachen über+Acc" - a colloquial term for the idea of digging in somewhere. Mainly used in context of food. Think of someone really hungry starting to eat their Lasagne. MUST be used reflexively and with "über".)
    see details >
  • hernehmen
    (her verb)
    1.
    to take
    ("hernehmen (für)" - not all too common. Mainly used in contexts of "taking" something and introducing it to a situation. Hard to use idiomatically for learners.)
    see details >
  • herschreiben
    (her verb)
    1.
    to write into existence
    (Sounds colloquial and it's kind of rare. The better choice is "herbeischreiben".)
    see details >
  • hersehen
    (her verb)
    1.
    to look here
    (Think of your crush look over to your table at the bar. In daily life "hergucken" or "herschauen" are more common. )
    see details >
  • hersetzen
    (her verb)
    1.
    to (come and) sit here
    (Like all "setzen"-versions, it needs a direct object, so if you talk about a person sitting down "here", you'll need to use it reflexively "sich+Acc hersetzen". The core idea is sitting down "here" as opposed to "over there".)
    see details >
  • hersteigen
    (her verb)
    1.
    to climb here
    (Technically, it can express "climbing here" but "herklettern" would be more idiomatic.)
    Opposite (closest): hinsteigen
    see details >
  • herstellen
    (her verb)
    1.
    to create, to produce
    (In the context of machines and factories. Another word is "produzieren". For homemade stuff, "machen" might be more idiomatic. )
    see details >
  • hertragen
    (her verb)
    1.
    to carry here
    (In the literal sense of carrying an object to "here".)
    Opposite (closest): hintragen
    2.
    to carry along
    ("vor sich hertragen" - pretty much a fixed phrase, often used in contexts of someone showing of something all the time. Like a badge or title.)
    see details >
  • herwerfen
    (her verb)
    1.
    to throw here, to toss here
    (In the literal sense of throwing objects.)
    see details >
  • herzaubern
    (her verb)
    1.
    to conjure up, to make appear here by magic
    (Literally, it means "to magic to here". Books also used "herbeizaubern" which is the same essentially. )
    Opposite (closest): wegzaubern
    see details >
  • herziehen
    (her verb)
    1.
    to pull something here
    (In a literal sense. Spoken past goes with "haben". Not very common.)
    2.
    to move here
    (In the sense of taking a new apartment.)
    3.
    to run your mouth, to talk bad about
    ("über jemanden herziehen" - can be face to face, but more often the target is not present. Also works for products and has a certain degree of anger.)
    see details >


Never miss out!

Join over 20.000 German learners and get my epic newsletter whenever I post a new article :)

We don’t spam! Read our privacy policy for more info.

Free German newsletter (#gut) ->

I don't spam! Read my privacy policy for more info.