Today I have no prefix verb
Boooh. But instead… a search function :). Yeay. I mean… you got the article about the crazy uses of eben and gerade so enough reading anyway. The search function is in the bottom left corner of the page. Yes, technically it was there yesterday already and yes, it looks like shit. But it works. Design, shmesign. I’ll worry about that on Monday. Have a great Sonnabend!!
Mr MacFeagel, ps., although you may probably know already, just a tip, if you’re giving a gift to your neighbours, don’t say, This is a gift for you, because I have just found out that Gift actually means Poison here! [I wish I’d known that before I gave my neighbour a bottle of English wine when I arrived back here, mind you, she may have thought it was correctly named when she tasted it !]
Mr MacFeagel, please don’t be defeated, bacon is not the be all and end all, really, even I’m prepared to eat the fat until I get my pronunciation up to par, which will probably be a long time yet. Have you thought about buying a meat slicer machine, then you could buy the joint and slice your own bacon, that’s what I’d do if I missed it so much. Merry Christmas to you and Mrs MacFeagel, hope you have a good one :)
Hi Emanuel, thank you for your help, I did indeed get the meat I wanted. I wrote down what you’ve said and added the word for ‘without’, “Schinken mit ohne Knochen, und luft gertocknet bitte”, with a big smile..and it worked, eventually, after the butcher stopped laughing, so ich danke Ihnen, Sie ein Stern sind! [I google translated that bit, :)]
How do you get on asking for bacon?, I tried yesterday for the first time, “dick Speck”, I thought it didn’t sound right…and I was right because I got a lump of bacon fat…I kid you not, but hey it tasted smashing when I sliced and fried it…can’t imagine how many calories it was though..
Yes, Speck is translated as bacon in Leo.org but it also means fat. Pretty confusing but I’m sure it was delicious. Bacon as we know it doesn’t exist I’m afraid, at least not around here. This has been one of the hardest things about moving to Germany.
I doubt that there’s a meat product you can’t buy at a butcher here :). I think you’re looking for “Frühstücksspeck”, aren’t you?
https://www.google.de/search?q=fr%C3%BChst%C3%BCcksspeck&espv=2&biw=1366&bih=643&source=lnms&tbm=isch&sa=X&sqi=2&ved=0ahUKEwjo_Kex-8fJAhVBLA8KHT0GAngQ_AUIBigB
That’s close but it looks like the American version which is belly pork and is an offense to God and man. The British have this type of bacon which is prepared from the back:
?v=1348767035
Interesting. Seems like German butchers divide the pig differently.
http://www.fleischexperten.de/lebensmittel-fleisch/ueber-schweinefleisch/schweinefleisch/
If I understand correctly, the Speck you mean is part of the back and consists of meat plus fat. In Germany, seems like they separate the two. The fat is called “Rückenspeck” and you can buy that and the meat part is called Kotelett, a very very common lunch dish.
https://de.wikipedia.org/wiki/Kotelett
“Fetter Speck” has 110 calories per calory
Yes, British bacon does appear to be Kotelett taken off the bone and sliced thinly. When fried or grilled it is the food of the Gods.
Interestingly this cut of pork is called a “chop” in English but when the corresponding cut is taken from a lamb it is called a cutlet. This is part of the confusion of terms that means that when a Brit goes into a German butcher, the chances of reaching an understanding on anything are pretty much zero.
Hi Mr MacFeagle, thank you for the advice, I thought maybe I should just print a picture, but I didn’t want to come across as a dumb English person, mind you that’d be better than going in and saying, “mooo cow”, when I want beef! Have a lovely evening.
haha, if you want to get some REALLY funny looks you could act it out. Like “Moooo… argh (dropping on the floor)” then make gesture sawing off your leg and hanging it into the air. Then make a sign how time is passing :)
(>_<)
Oops, I meant Angie.
Hi Rosie, I’ll leave it to with the proper linguistic qualifications to provide you with a translation but what we have found helpful is to take a picture of the uncooked joint and ask the butcher to provide it. otherwise my wife, who is technically very advanced, cannot convey what it is we’re looking for.
I’ve searched German cookery sites, and I think Prager Schinken is the same cut of meat as English gammon cut, but will this be widely available? Ok..now I’ll stop, and await your reply, before I turn this into a cookery site! :).
Prager Schinken is cooked (wet cured is the word, I think)
Would ‘Gelenk’ or, ‘Stück’, work if I put it somewhere into the sentence “Rohes Schinken mit Schwarte gepökelt”, ?
I think the whole “roh and gepökelt” thing is implied when you say that you want it with the bone. I don’t think you can get wet cured ham with a bone anywhere. One thing you need to clarify is whether you want it smoked or air dryed (geräuchert vs luft gertocknet)
Just in case you are thinking “what, you live here, and you can’t speak German!”, I have a holiday home, which I bought just 6 months ago, and have only spent 2 weeks in the summer, and am now here for the Christmas period. But this time next year, I will be speaking fluent, because I want to be able to talk to my brilliant neighbours properly.
Hi, I’m hoping you won’t mind, but I have a really cheeky question that is not related to anything here…well actually it is a little bit, being as it’s to do with Christmas… so here goes..
I am struggling to buy a joint of cured ham/gammon. I have tried using different mocked-up (by me) phrases for what I think it would be, but I keep getting a raw pork joint. My neighbours are brilliant and try to help me, and told me to ask for “Rohes Schinken mit Schwarte gepökelt”, which I wrote down, took it with me yesterday, and the butcher looked at me in bewilderment, then pointed at a tray of sliced ham. How do I ask for the whole joint? [I have invited my 83 year old Nachbar to a meal next week, and am planning to cook a few English things for her to try, like Yorkshire Puddings, Trifle, Eton Mess, and Spiced Gammon,.. hope I don’t make her ill !!]
Hope you can help.
I think you might be looking for this:
https://www.google.de/search?q=joint+cured+ham&espv=2&biw=1366&bih=643&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwj2h-Kyg8jJAhUCCSwKHdw1CswQ_AUIBygC#tbm=isch&q=schinken+am+knochen
“Schinken am/mit Knochen” is the term. The word “Schwarte” has something to do with the skin.
You could also ask for “ganze Keule” but the other one has tenfold more hits.
“Schenkel” for some reason only really works for human beings and chicken, for cow or pig there are other “jargon” terms.
Hope I could help.
that is called a stocking lol, do you call it a boot in Germany?
Now that you say it, sure, it could be a “Socken” (stocking). But the advent calendar version I had as a kid had little boots like that. At least I thought of them as “Stiefel” (boot)
yeah, those are stockings not little boots. They do look like Uggs tho. I can’t see them as boots, boots are hard, stockings are soft. Maybe because that shape is so symbolic, look up “Christmas stockings” for images, literally all of them look like that. Even the same tilt. kind of crazy to see how consistent they are, people must take their stockings very seriously XD
that being said, I read the Wikipedia page for Christmas stockings and it says some people use actual boots:
“According to Phyllis Siefker, children would place their boots, filled with carrots, straw, or sugar, near the chimney for Odin’s flying horse, Sleipnir, to eat. Odin would reward those children for their kindness by replacing Sleipnir’s food with gifts or candy This practice, she claims, survived in Germany, Belgium and the Netherlands after the adoption of Christianity and became associated with Saint Nicholas as a result of the process of Christianization”
also, I’ve tried to put Christmas stockings on before, turns out they don’t double as clothing lol.
Ha… indeed, we do do that. When I was a kid, I used to clean my shoes and then put them in front of the door on the 5th, only to find them filled with candy and oranges on the morning of the 6th. That’s what Nikolaus does. Oh, and if you’ve been a bad child you would get coal into your shoe. Not that I ever got some. It was a hollow threat anyway, considering that were heating with coal back then. Like “Oooh coal. Oh I better be good next year Niklaus (NOT)” . Anyway, I guess that’s where my boot association comes from. As a side not though, I looked up stockings on image search and I got but lingerie :)
haha you were supposed to search “Christmas stockings”
https://www.google.com/search?q=christmas+stockings
Boot “link” doesn’t work!
Okay, I guess I’ll take out the “thing”. It should be all visible now.