Meanings
Examples
My Articles
A fun look at the various meanings of "aufnehmen" and what a recording has to do with giving asylum to refugees and entry exams.
Vocab:
aufnehmen, die Aufnahme, die Notaufnahme, die Aufnahmeprüfung, raufnehmen

A fun look at the various meanings of "aufnehmen" and what a recording has to do with giving asylum to refugees and entry exams.
Vocab:
aufnehmen, die Aufnahme, die Notaufnahme, die Aufnahmeprüfung, raufnehmen
This is awesome! Truly helpful!
Toll, freut mich!!
I love it! The format is easy to read and the verb is well described (the numbering and italicized clarifications. I also like the idea of having examples and related verbs.
I’ll gradually improve the descriptions. That’s actually the main point that makes this one different from other dictionaries and one of the reasons why I thought it’s worth doing it.
Am I missing the examples that PeterB referred to, or did he find them in the original article? I assumed the examples will be completed in the future.
Oh my how do you keep up with everything and find time to answer people’s questions??
With the articles it’s doable, but with the dictionary now, I’ll see :). I found out just today that I do NOT get a notification if someone comments here. Which is REALLY bad :)
Toll! Ich finde dies sehr hilfreich! Danke für all die Arbeit!
Oh oh! Will we also get a brief etymology? Or rather, can we?? (Please say yes :)
Ugh… nice idea! But wouldn’t that take away from reading the article?!
Two of these examples are for different words. Am I missing something?
I guess actually reading the examples helps. So, they are still in the preparation.
Yup, we haven’t started entering those yet. It does look a little confusing, though. I’ll probably put a “coming soon” over it :)
Wow, it’s looking really good. Thanks for the effort you all have put into this.
This says it all, Emanuel! Cheers
Hahaha, cute :). I actually have a 50cm cuddle Minion at home. My girlfriend bought it for the kid of her sister and I snatched it. Looks so funny!
Lordy knows I’m not one to understand the technical difference between adverbs and adjectives etc except by ear. But wouldn’t the english translation be “…have a little patience” because Geduld is a noun? And groovy new addition, yahoo!
You’re right, that would be the closer match. We didn’t really pay attention there, to be honest. Daniel is a native English speaker and I think he just put in what felt the most “default” to him :).
This looks brilliant – except I would have difficulty tearing myself away from t endless trails and byways.
This dictionary entry looks easy to read and practical. All the info you want on a verb (in the example above) is right there.