The meaning of “mal”

mal-pictureHello everyone,

and welcome to our German Word of the Day. This time we will take a look at the meaning of:

mal

And just so you know… this is gonna be a two part article. I originally wanted to do it in one, but that ended up being like 4.000 words.
I was like “Mal, come on! I can’t use 4.000 words just to explain you. That’s absurd.”
And mal was just like: “I am mal, bitch!”
And here we are.
And I want to debunk a common misconception right away. Many sources that say about mal that it’s merely a shortened version of einmal. That is not necessarily wrong, but it is a bit misleading because of the number. Because einmal, just like its translation once, don’t always have a focus on the actual number of instances.

Case in point: the classic fairy tale opening.

  • Es war einmal eine Prinzessin….
  • Once upon a time, there was a princess….

Yes, there was only one iteration of that princess and these events, but that’s NOT the focus of once here. The focus here is that it happened  at some point in time. And einmal can have this general idea, mal alone pretty much NEVER is about the number.

  • “Warst du mal in Paris?”
    “Ja, aber erst einmal
  • “Have you (ever) been to Paris?”
    “Yes, but just once.”

So mal is NOT “just” a short version of einmal.
And this also ties in perfectly with the origin of the word, which is where we’ll really begin our journey…

 

If we look for words with mal in English, we’ll actually find words like malfunction, malevolent, malicious or malbehaved.
This mal-prefix has nothing to do with the German Mal. But English DOES have relatives. The most similar one is meal but also measure,  meter, mellow and moon are probably related. Yeah, I was quite surprised, too.
The origin of the family is the super mega hyper turbo ancient Indo European stem which carried the idea of measure. And one of the oldest and most univeral ways of measuring was watching the moon with its phases. That’s the origin of the word  moon (der Mond) and also the word month (der Monat) which has relatives in all Indo-European based languages – mese in Italian, mesyats in Russian, and so on. We always have this me-base.

Now, the Germanic tribes also had a word mael or mol or something (depending on the tribe) which carried the general idea of “something measured”. This could be a cup or a distance but the most common use was the sense of fixed point/instance in time. The Brits did have their version of that in Old English but they weren’t really the biggest fans. They LOVED the word time, and so they used their version of mal for just one very specific fixed time… the time for eating. That’s where the word meal comes from, which is das Mahl in German. Or die Mahlzeit.
The Germans on the other hand were completely smitten with Mal and used it all the time.
And that’s where we are today… das Mal means time in the sense of fixed instance in time.

  • Letztes Mal haben wir über “umgehen” gesprochen.
  • Last time, we talked about umgehen.
  • Dieses Mal reden wir über mal.
  • This time, we’re talking about mal.
  • Das ist das dritte Mal in diesem Jahr, dass ich mein Handy verliere.
  • That is the third time this year, that I’ve lost my phone.
  • Daniel Day Lewis hat zum 237. Mal einen Oskar gewonnen.
  • Daniel Day Lewis has won the Academy Award for the 237 th time.

And then of course there are these kinds of examples:

  • one time, two times… 

In the old days’ German, these this was phrased rather complicatedly using a preposition or the Genetics case.

  • Zeinemo māle (zu einem Male – to one time)  or eines Males
  • Ze zweien māle (zu zweien Malen) or zweier Male

But these combinations or expressions were so common that it is no surprise that the whole thing has been… well, smoothed and reduced.
Sure, some very common combinations got sort of frozen in time and we can still see the Genitive.

  • Oftmals esse ich erst am Abend.
  • Oftentimes I only eat at night.
  • Danke vielmals.
  • Thanks many times.

You might have thought this is a plural s. But it’s not. The plural of Mal is Male. The s is from Genitive. I mean, not like that matters, but I just wanted to point that out. Here are a few more examples.

  • Ich habe mehrmals probiert, dich anzurufen.
  • i’ve tried calling you several times.

  • Turnen gucken?! Niemals!
  • Watching gymnastics?! Never!
  • Warst du jemals in Paris?
  • Have you ever been in Paris?
  • Damals hat ein Fahrschein noch 10 Cent gekostet.
  • Back then, a train ticket cost 10 cent.

But for the most part, people just reduced it to to einmal, zweimal, dreimal or… well… 14 Mal.

  • Ein Zimmer in London kostet bestimmt dreimal so viel wie in Berlin.
  • A room in London certainly costs three times as much as in Berlin.
  • Ich war schon achtmal in Schweden.
  • I’ve been to Sweden eight times already.
  • Den Film hab’ ich bestimmt 14 Mal gesehen.
  • I’ve seen the movie 14 times.

Or is it 14-mal? or vierzehnmal? I’m not sure actually. And I’m not the only one, as this usage statistic shows. It shows the usage for various ways of spelling 14 Mal  in BOOKS (not chats, mind you) and clearly Germans don’t seem to know how to correctly spell it.

14mal-spelling-google-ngram

Looks like there was a kind of consensus for a while, but with the arrival of the 2000s, it went out the window. I wonder if that has something to do with the whole internet thing…. but anyway. I don’t know what’s the correct form and frankly I am too lazy to look up the rule. What I do know though is that for numbers lower than 12 it is best and correct to write them as one word… so einmal,  zweimal , dreimal, zehnmal. 

Cool.
Now of course we can’t move on without also mentioning manchmal, which is the German word for sometimes.

  • Manchmal bin ich den ganzen Tag müde, egal wie viel ich geschlafen habe.
  • Sometimes, I’m tired all day, no matter how much I slept.

Two other noteworthy examples following the same pattern are the words x-mal and keinmal. X-mal stands for a rather high number,  a high enough number if you will…

  • Ich hab’ dich schon x-mal darum gebeten, dein Geschirr nicht in der Spüle stehen zu lassen.
  • I have asked you numerous times not to leave your dirty dishes in the kitchen sink.

Keinmal is … well, the opposite and while it isn’t a real word, or at least it is never used, it is part of one very very common expression used to excuse mistakes or things you shouldn’t do too often.

  • Einmal ist keinmal.
  • Once won’t hurt.

All right.
So far we’ve learned that Mal is actually an old word for measure and nowadays it means point/instance in time.
And that’s the foundation to understanding why Germans use time so much. Which is what we’ll talk about in the next episode called “Mal – Endgame”.
If you want to check how much you remember so far, just take the super short quiz I have prepared for you.
And of course if you have any questions or suggestions, just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time. 

Continued in part 2

4.9 23 votes
Article Rating

Newsletter for free?!

Sign up to my epic newsletter and get notified whenever I post something new :)
(roughly once per week)

No Spam! Read our privacy policy for more info.

Your Thoughts and Questions

Subscribe
Notify of
guest
44 Comments
Newest
Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
Cleveland
Cleveland
2 months ago

I have been told mal is a gentle word for please, but have lived years in Germany and never heard this meaning. Please help.

Anonymous
Anonymous
1 year ago

hhhhh THANK YOU !! Love how you describe things!

Grey
Grey
1 year ago

Hello, change “mesyats in Russian” on “месяц in Russian”. You will look more professional :)

SilentProwler
SilentProwler
2 years ago

For “Ich muss mal”, wouldn’t it be more likely that parts are being left unsaid? Ergo, “Ich muss mal [auf die Toilette (gehen)]” exactly like the English equivalent “I got to go [to the toilet/restroom/bathroom]”

alcides
alcides
2 years ago

Thasnk you for the info! Very useful.

Joshua T Church
Joshua T Church
2 years ago

Thank you for this article. I appreciate the humour! My question is, what about the German last name Malheim? What might the original meaning there have been? Something combining time and home? Or meal and home?

SpearheadBT
SpearheadBT
3 years ago

So, does the german band X-mal Deutschland actually means “numerous times Germany”? Seems kinda weird to me.

Duaa
Duaa
4 years ago

I’ve always thought (or always felt) that the “s” in “niemals”, “mehrmals” and the like was a way to make adverbs but it turns out it’s genitive o.O
So is the “s” in “sonntags” a genitive-s as well?

Duaa
Duaa
4 years ago
Reply to  Emanuel

Wow! I know it doesn’t change the meaning but it’s cool to know where stuff comes from *^*
Thanks a lot!

Helios4751
Helios4751
4 years ago

Just one small correction on the example . It would be 237 th not 237 st , you probably already know but it just thought I’d say thanks

bencwallace
bencwallace
4 years ago

When I first learned this word, I thought of it as “times” and thought of the English word “multiply” to remember it. I thought there was an etymological relation, but it turns out “multiply” comes from French (I guess that’s obvious in retrospect)!

duuuudeZ
duuuudeZ
4 years ago

Hi, Emanuel! I don’t think this is a “mal” question, but it is a phrase and it has “mal” in it. Can you explain what the phrase “Da kann man mal sehen” means? I’ve got a feeling it doesn’t have a real translation, and it is used when something negative happens. Like, “Man, look at that….it didn’t have to be this way,” or something like that. I checked linguee, but it only had two examples, and not enough to give me a feel for it. Thank you!

Oskar
Oskar
5 years ago

Nice. I always thought English “meal” cognate with German “Mehl” (as in “corn meal”). But a meal is a portion of food, and maybe Mehl itself derives from (or share a common ancestor with) Mal, so here we go. Also I was curious about the origins of the word “mail” and whether it’s connected to “Mal”. I read somewhere that it does drive from the Frankish Male, which means bag, wallet. That’s not too far from measure (think of a bagful of something) or parcel or envelope (to use a modern day equivalent). Is there any sport for these thoughts?

Anonymous
Anonymous
6 years ago

hi how are u can u please translate this and tell me the meaning of Mal in this sentence –
wenn ich mal groß bin
thank you

Nicklas Kulczycki
5 years ago
Reply to  Emanuel

Hi Emmanuel, I think the best way to translate the *feeling* of this sentence into English would be to say “Someday, when I’m bigger.” (This is a very common phrase to hear from a child.) In fact, I’m reminded that Bowser Jr. says exactly this to Bowser at the end of Super Mario Sunshine: “Someday, when I’m bigger…I wanna fight that Mario again!”

MfG. -Nick

Stanton
6 years ago

Teaches in 5 minutes what my German 2 teacher can’t teach in a full hour and a half class. Danke.

James
James
7 years ago

Hey, kannst du bitte mir etwas über ‘mal’ erklären? Es geht um wenn man etwas trinken oder essen bestellen möchtet, und ich weiß nicht den Unterscheid zwischen, z.B.:

“Ich hätte gern zweimal Brötchen”
“Ich hätte gern zwei Brötchen”
oder vielleicht
“Zwei(mal) Brötchen, bitte”

Vielen Dank

Carlos
Carlos
7 years ago

Loved it, best article I’ve found. Also, very internaining. New Fan!

Rmb
Rmb
9 years ago

Are “nochmals” and “noch einmal” interchangeable? I remember this one time that I was watching a play, and the guy was on his knees, regretting his mistakes: “noch einmal… noch einmal…” very dramatic, hehehe. And “einmal” can also make friends of its own: noch einmal, auf einmal, nicht einmal, etc.

Thank you for this post, I will check the second part, which for sure will deal with the really frustrating uses of “mal”.

Filipe
Filipe
9 years ago

Hey, dude, how are you? Nice start! About the JEAP’s comment, could I say “Ich danke dir sehr, diesen Artikel zu beginnen.”?
Auf Wiedersehen!

Filipe
Filipe
9 years ago
Reply to  Emanuel

I agree with you, if I were JEAP, I would say make instead of begin, it makes more sense.

Filipe
Filipe
9 years ago
Reply to  Emanuel

Or write.

JEAP
JEAP
9 years ago

I’m guessing this is part one of 50… lol

I remember that a couple of weeks ago I started typing a request for “mal” and also remember thinking “no, there’s no way he will do this” and stopped.

It seems to be so over the place that I haven’t taken the time to understand it. I know a couple of fixed expressions and that’s been pretty much it by the moment.

Ich danke dir sehr für diesen Artikel starten :)

BTW… I think I’m going to try more and more german here. I read your articles, take notes, review them once in a while but I hardly ever get to use it and I keep forgetting good portions of what I’ve learnt. I have a german friend (who’s learning spanish) but we’re both busy all the time and we only get to chat once every three months or so. So… what I’m trying to say is: I hope you don’t mind correcting my mistakes, if I never make them.. well.. I’ll never get better, right?

Sorry for the long post :P

JEAP
JEAP
9 years ago
Reply to  Emanuel

Nochmals vielen Dank :)

Part 2 is up! will read :)

Shruti
Shruti
9 years ago

Danke for each and every german till now… Very educative! (y)