Advent Calendar 22 – “Best thing ever?”

 

 

Hi you German-learning gladiators,

day 22 of our Advent calendar. It’s winter in the north. The days are cold and dark. And after a long day of building amazing cars and being demure, what are Germans looking forward to?
Exactly. Eating potatoes.
And then cuddling in front of the TV.
Yes, unlike laughing, cuddling is something Germans actually do. And the German word for to cuddle is

kuscheln

 

And I have to say… I really like the sound of it. Kuscheln.  Like a really soft, cuddly pillow :).
All the more surprising that its origins are a command for high class hunting dogs. There was a time when they were trained in French and “Kusch! ” is the germanized version of French “Couche!” – the command to lie down.
Kuscheln is based on the French verb coucher, which means to lie down,   and the reason it was imported was as a command for royal hunting dogs, which at the time were often trained in French. In fact, Kusch! is still in use as a somewhat vague command for dogs to go away and the verb kuschen is used to express the idea of shying away from something, not standing up to someone.

Now, so far so good, but all this you could have found in dictionaries.
But I have a few really cool, colloquial Kuschel-words for you, that’ll make you sound super German. If you have a German partner or  German friends or German co-workers or a German Skype teacher or a German shephard… try one out. They’ll be really impressed. Well, except the shephard maybe :)

And there are many more like Kuschelalarm. Or Wiedergutmachkuscheln :).
So… this was kuscheln,  the German word for to cuddle and an absolute must have… and must do.
If you have questions or opinions or you want to try out some made up kuschel-words or  you want to send a kuschel-request out to the German learning community, just leave me a comment and maybe win today’s awesome (little) giveaway.
Have a great kuschel-laden day and bis morgen.

for members :)

28
Leave a Reply

avatar
  Subscribe  
newest oldest
Notify of
Brightstar
Brightstar

I’d said ‘…. Maria war gestern….’ instead of ‘…. Maria ist gestern….’

When can one use such a construction, present tense with a time adv. to indicate past?

Anonymous
Anonymous

Hallo, I am noticing on most of your posts its always “Thomas and Maria”…….just an observation….. are they based on real people you know? ;-)

Ruth
Ruth

Searching a mammal species + kuscheln, or “Tiere kuscheln”, in Google images gets some very kuschelig results.

Anonymous
Jake
Jake

Da es “unterkuschelt” und nicht “untergekuschelt” ist, heißt das, dass man “meine Frau unterkuschelt mich” und nicht “meine Frau kuschelt mich unter” sagt? ;-)

Was ist der Unterschied zwischen kuscheln und schmusen?

person243
person243

Don’t forget “das Kuscheltier” the general term for plush animals in German. Mine was a hedgehog, which reminds me of an old joke. “How do hedgehogs cuddle/reproduce?” – “Very carefully.”

Anonymous
Anonymous

Don’t forget that here in the uk we now have a brand of toilet paper called cushel, which i took to be the englified literal translation of Kuschel. “Kuscheln sie sich mit cushel” tm of ubungmachtdenmeister.

Anonymous
Anonymous

Any visitor to wales will find T-shirts and slate placards with the claim “anyone can cuddle, but only the welsh can cwtch”. Now it seems that germans can also kutsch.