Hello everyone,
and welcome to our German word of the day. And this time, it’s actually a phrase of the day, because I want to tell you about one particular phrase that is REALLY common in daily life and that you absolutely should start including because it’ll make you sound much more authentic.
The phrase is… drumroll…
Alles gut
Now you’re like “What? That’s like All Good. Doesn’t seem particularly special to me.”
But my observation is that the phrase has gotten pretty damn trendy recently.
It has two usages and while one has been pretty standard for a while, I noticed that the second usage really caught on recently. Like… I hear it from all different kinds of people – teens, retired people, managers, models, TV hosts.
And then, last night, when the neighbors’s cat that hangs out in our yard a lot used it as I came by, I realized: it is time to cut back on the dru… uh…
I mean, it’s time to tell you about the phrase. So you can impress your friends with how much you sound like a native speaker. And you can use it every day.
So are you ready to take a look? Perfect.
“Alles gut” for greetings at work
I’m pretty sure most if not all of you know the phrase
“Wie geht’s?”
Or the more personal sounding version
“Wie geht’s dir?”
What many non native speakers don’t know is that the phrase is nothing to throw around like the English “How’s it going.”
For example, if a random barista at Starbucks were to greet me by saying:
“Hey, wie geht’s dir heute?”
I would be really confused. Like… “Wait, do we know each other? Why should I tell you how I am?”.
And it’s similar at work. Like… back a couple of years ago I’d work every Sunday morning. I’d get there all tired and my German colleague would be like “Hi” or even just wave and I’d wave back. And we do like each other. My Italian colleague however, he would be like “Heeey, wie geht’s dir?” and that always felt a little tiny bit annoying. Well, annoying sounds so strong. Just… slightly uncomfortable. I’d feel like “Jesus, don’t make me assess how I am and then word it.“. I’m not used to just responding with something like “Good”, let alone “Great!!”. I mean… some aspects of my life are good, others are okay and some could be better so I don’t want to say just “Gut” because that would neglect that there’s ample room for improvement. Okay seriously, German just doesn’t have this automated script and when being asked “Wie geht’s” a part of me feels compelled to give an accurate assessment of how I am. Like…
“Yeah, well I didn’t sleep very well and I’m still a bit sad about
that Maria thing but it’s not too bad. It’s okay. Don’t wanna complain. Could be worse.”
Now, these were personal impressions, but I think to an extent it is true for all Germans. The question “Wie geht’s” and even more so “Wie geht’s dir?” is not for a quick small talk between strangers and half strangers. And asking people you’re not really friends with “Wie geht’s” all the time, especially when they’re in a hurry or have work to do, can quickly get on their nerves. Not really badly, of course. Just a bit.
And that’s where Alles gut? comes into play. Because that question works much better.
- “Hey na, alles gut?”
“Ja, bei dir?
“Auch.”
“Cool, bis später.”
This feel natural and comfortable. I think it’s because this is a yes or no question, not an open question like “Wie geht’s”. I have only two options to respond and saying “Ja” is just much easier for me if life is like 67,31 percent good than saying “Gut.” Sounds stupid but it really makes a difference.
Now, of course this is not to be taken literal. Some people do greet each other at work using “Wie geht’s?” and some people find “Alles gut?” a bit presumptive. But I think overall, using “Hi, alles gut?” for the greeting small talk at work or at school feels more natural and it’s easier on your co-workers than the emphatic “Na, wie geht’s dir?”.
Cool. Now let’s get to the other alles gut.
“Alles gut” as “don’t worry”
This is the usage that I think is super trendy at the moment. Literally, alles gut means all good and people throw it in more and more as just a slight casual way to say “There’s no reason to worry.”
It’s really hard to explain, so let’s look at some examples
- “Hey, ich weiß wir wollten eigentlich Burger essen gehen, aber ich glaub’ ich will doch lieber Pizza. Find’st du das voll scheiße?”
“Nee, Pizza ist auch ok, alles gut.” - “Hey, I know we said we’ll go eat burgers but I think I’d rather eat pizza. Do you hate me now?”
“Nah… pizza is fine, no worries.” - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Hey sorry, ich hab die Bahn verpasst und komm ein bisschen zu spät.”
“Kein Stress, wir trinken eh erst noch Kaffee, alles gut.” - “Hey sorry, I missed my train and I’ll be a little late.”
“No rush, we’ll have a coffee first anyway, don’t worry.” - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Oh hey Schatz, was machst du denn hier? Äh, die Frau mit der ich grad’ geredet hab, ist die Frau von meinem Kollegen. Nicht das du denkst, ich hab’ die angemacht oder so. ”
“Alles gut, kannst ruhig flirten.” - “Oh, hey honey what are YOU doing here? Uhm the woman I was just talking to, she’s the wife of a co-worker. Just so you don’t think I was hitting on her or something.”
“All good, you can flirt.” - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Hmm… sorry, dass die Suppe so scharf geworden ist.”
“Alles gut, ich find die super so.” - “Hmm… sorry, that the soup is so spicy.”
“Oh, it’s fine. It’s perfect as it is.” - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Oh Entschuldigung, ich hab Sie nicht gesehen.” (someone bumping their bag into someone in the train)
“Alles gut, nix passiert.” - “Oh sorry, I didn’t see you.”
“All good, nothing happened.” (I guess that’s not too idiomatic) - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Wie lief das Meeting?”
“Naja… wir haben so ein bisschen Probleme mit dem Zeitplan für das Projekt aber … alles gut. Wird schon.” - “How was the meeting?”
“Well… we have a few problems with the schedule for the project but… no worries, it’ll work out okay.” - Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
I hope these examples gave you an impression of how the phrase is used. It’s really for small everyday worries or problems. I use the phrase a LOT. I don’t know… it just feels nice and relaxed. And as I said… I feel like the use is increasing and spreading. So if you throw one in here and there, you’ll sound super uber native because you’re using the stuff that’s not even canon yet :).
So that’s it. This was our quick look at the phrase Alles gut. If you want to do a quick recap you can take the little quiz I have prepared for you :)
If you live or have lived in Germany, what are your experiences with the phrase? Have you heard it? Do you use it? And if you have a job here, what are your experiences with Wie geht’s? And if you’re a German native speaker, do you agree with what I said? Or do you call BS?
I’m really curious to read your thoughts about it so leave me a comment.
I’m out for now, schöne Tage euch und bis nächstes Mal.
TOP! Simply a master class! Vielen Dank.
Freut mich , danke :)!
For a more idiomatic USA-English version of “All good. Nothing happened”, I might suggest. ” ‘s okay. No harm, no foul!” (For anyone who needs an explantation: “No harm, no foul” is a principle of basketball refereeing that has been extended to figurative use in other situations. It means that if a player commits a violation against an opposing player but the offense does not affect the outcome of the play, a foul will not be called against the offending player.)
Ah nice :). I actually played a lot of basketball but I didn’t know that the expression comes from that.
We had often made attempts at “offense calls foul”, so if you foul someone, you call it yourself as a sort of honor code. Of course it didn’t always work, but among friends it was actually pretty nice.
They’d be like “Foul, I hit your arm” and you’d be like “Nah man, don’t worry, I would have missed anyway.” Good times :)
Thank You for sharing such a nice and informative blog and your knowledge with us.
Sehr gerne :)
‘Language is super democratic and if everybody does something, then that’s the language.’ Nicely put!
So the guy was talking to his colleague about an ‘event’. I do think I’ve heard it used in t.v adverts here too. Thanks.
Hi Emanuel, I have a translation question, but it isn’t related to this post. What does “Haut nah” mean, I know Haut is skin, and together it’s coming up as “Up close” in translation searches. Does it mean skin to skin, and if it does, why would a Tankstelle Arbeiter use it? Thanks.
It’s used in a figurative sense of being really close to some sort of action or thing (in sense of having the experience). “George Clooney hautnah erleben” for instance could mean having a meet and greet or being on set with him, but not having skin contact with him. That would be “Ich habe George hautnah erlebt … im wahrsten Sinne des Wortes ;););)”
Hope that helps
Hi Emanue! I was in Germany for 2weeks with my host family and every time my correspondent started arguing with his mom, she stopped the argument by saying “alles gut! ” but yeah for me it was mostly the adults who used this expression the most :)
Nice way to shut down a discussion :D
– “Mach den Abwasch”
“Nein.”
“Doch, doch… alles gut!”
Haha yeah like that XD
Hi there. Thanks for the offer of sponsorship help. It’s really appreciated. I’m going to get stuck in now but just quickly…I can’t hear anything in the audio files. Deborah
Oh, that’s weird. Does the little play button change from the triangle to the double dash pause sign when you hit it?
Ich bedanke mich für die Hilfe. Ich habe zwei Jahre in Deutschland verbracht und ich habe dort Deutsch gelernt, aber man muss die Sprache üben, sonst wird das Deutsch eingerostet :)
Genau. Kleine Korrektur:
– … sonst wird das Deutsch eingerostet.
Das ist nicht falsch aber besser wäre einfach ein aktiver Satz.
…, sonst rostet das Deutsch ein.
How do I get to see the English version of the above? Understand some of the words, but not all of them.
You mean of the example in the comment? Or of the comment itself?
Ooh, ich freue mich sehr darauf, mehr Artikels in dieser Serie zu lesen :) Ich rede oft online mit deutschen Sprecher, und es kann sehr schwer für mich sein, ihre informelle Sprache zu verstehen. Als ich zum ersten Mal mit “alles klar?” gegrüßt worden war, war ich so verwirrt, dass ich vorgegeben habe, dass ich offline war :P. (Ich hatte damals gedacht, dass ‘alles klar?’ bedeutet, dass man sich auf etwas Bestimmtes bezieht.)
Haha… du hast so getan als ob du offline bist?! Das ist süß :D.
Wenn dir in den Gesprächen irgendwelche Sachen auffallen, über die ich mal schreiben soll, dann sag Bescheid. Als Muttersprachler kann ich vieles nicht sehen, was für Lerner super verwirrend ist.
Would ‘läuft bei dir?’ or something like this be another alternative to ‘alles gut?’?
Yeah, but this sounds pretty cool and informal. I wouldn’t use it with co-workers and it also might sound weird coming from someone older than 40.
Hey great post Emanuel. My one quick questio: Can you use “Schon gut” to mean the same “no worries” or “it’s cool” or “it’s all good”? That was the impression that I have been under for many years now and have used the phrase a few times talking with German penpals. They never corrected me. Thanks
Yeah, that works too. But “schon gut” can lean toward some sort of notion of calming down impatience or answering to some form of reproach.
– “Lass das liegen…. ey, lass das bitte liegen.”
“Schon gut, ich las es liegen.”
“Alles gut” would be weird here.
In the example with “being late”, using “schon gut” would sound a little tiny bit reproachful than “alles gut”. It’s not always the case, of course but “schon gut” can be like “Ugh, fine”.
Hope that helps
Thanks for the insight on “Was ist los?” I have a totally different interpretation of my aforementioned interaction. Now I imagine the German guy was saying to my female German companion, “What the hell are you hanging out with that guy for?” It is shocking how little I really know about what is going on with personal interactions when I visit Germany.
From your examples “Kein Stress, wir trinken eh erst noch Kaffee, alles gut.” called my attention, because I am living in Vienna now and “eh” is used ALL the time. Könntest du bitte es mir (uns) eklären? I think it is used as a “really” sometimes like in “es ist eh alles gut” but some other times like in your example it’s not really clear, but probably its one of those things for which one just have to develop a feeling, right?
Yeah, it’s a bit like “doch” and the other tricky ones, but it has a pretty clear meaning most of the time and that is
“anyway, in either case”. Good news is I’ve already explained it here :)
https://yourdailygerman.com/meaning-eh/
Hallo! Ich heisse Morgan und ich moechte nur hi zu sagen! Vielen dank zu jedermann, weil ich eine neue kostenlos Mitgliedschaft bekam haben, weil ich pleite bin, und du hast mich geholfen!
Und hier mal ein paar Korrekturen:
– … ich möchte nur hi sagen (ohne “zu”, nie “zu” nach “möchten”)
– … vielen Dank an jedermann (nicht “zu”)
– … weil ich eine neue kostenlosE Mitgliedschaft (“kostenlos” kriegt auch eine Endung, die gleiche wie “neu”
– .. bekommen habe (nicht “bekam”)
– … du hast mir geholfen (nicht “mich”)
I definitely hear both senses of this a lot. It’s taken a while to get used to the “how ya doin'” version of it. I think that’s a particularly American difficulty. I was in England a few months back, and you hear a lot of “you all right, mate?” with the same meaning – for an American, this really sounds like you’re worried that something’s wrong.
Although, by the way, you can also say “it’s all good” in American English to mean “no worries.”
I thought so but I wasn’t sure as to how general it is in sense of who uses it. To me it has a bit of a slangy ring to it. But maybe I’ve just listed to rap music too much back in the day
Haha, yeah… I think you could hear it from just about anyone, but it’s a little slangy and not as current as “alles gut” is in German.
Several years ago I was working at a German youth hostel. My German was not very good, so I was very surprised when my very friendly and attractive German co-worker shot daggers at a male stranger who approached and said Was ist los? I assumed she thought he was hitting on her. I know this is not Wie gehts, but I wonder if it has some of the same trappings.
Hmm, no. “Was ist los?” sounds much more serious. You’d use it when you think there really is something problematic going on. Like.. you sit on the couch watching TV and your flatmate runs in all nervous.
– Was ist los?
– What happened?
And it’s also quite common (in Berlin anyway) as a stock phrase for beginning arguments that precede a fight. Young people looking for trouble might be like
– Was’ los? Was guckst du so?
It doesn’t really feel like a pick up line for me but it might work too. I don’t think I’ve ever come across it as a normal greeting though.
Hey I’ve come across this phrase a lot of times. Although I think “Alles Klar?” seems to be the more popular one in my uni. And I’ve picked up on it too.. so much better than “Wie geht’s” when people actually take the question literally. Anyways great job on your part with this post! You somehow have a way to make something so banal sound interesting.
Hahaha… ideally I want to make something interesting sound interesting :). Seriously though, danke für das schöne Feedback.
It might help to clarify the difference between “Alles gut” and “Alles Gute” (as in “Alles Gute zum Geburtstag”), because this confused me at first.
Good call. Here we go
“Alles gut” vs “Alles gute”
“Alles gut” is a short version of “Alles ist gut.” or “Ist alles gut?” if it is a question.
“Alles Gute” is short for “Ich wünsche dir alles Gute”. Here, “gut” is an adjective. That’s why it gets an ending.
Sure, there’s only one letter difference between the two versions. But that one letter makes for one whole syllable.
“Al – les – gut” (3)
“Al – les – gu – te” (4)
One syllable is a huuuuge difference in rhythm and humans are very sensible to rhythm. So mixing up the two sound very very wrong, even though they appear so similar.
‘Gute’ is actually the Dativ of ‘Gut’, which is a noun/Substantiv. That is why it’s capitalised. ‘gut’, uncapitalised, is the adjective/Adjektiv.
https://www.duden.de/rechtschreibung/Gut
https://en.wiktionary.org/wiki/Gut
This is a great idea for a series! I enjoy learning conversational German the most, so I will check in for this one every time!
Great! I already have an idea for the next part but I’ll keep my ears open to find more stuff.