Hey ho, hey ho,
welcome back to our German Advent Calendar. A bit late today but let’s merrily open door 18 and see what we hswoooooooooshhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
I see what you did there. To disappear on “verkrümeln”, very funny. You’re coming back the next day though, aren’t you? The link above hints that the article about “verkrümeln” is postponed to tomorrow. Is that correct or has it “sich verkrümelt” to be never seen again? (Man, that sounds awkward. Normally this English German mix works okay, but with the self-reference that the English doesn’t use and the different tenses…)
Ups, no it was supposed to be there. It is now. Jump the portal again :)
person243 – I think the Gernglish works – but wouldn’t it be better if you wrote, “Is that correct or has it “verkrümelt sich”, never to be seen again? It FEELS like changing the word order of the German part of your Gernglish sentence makes it fit perfectly. Is it Gernglish or Genglish?
person243 is using proper German structure here, with the remainder of the verb at the end:
– Is it correct or has it sich verkrümelt.
– Ist das richtig oder hat es sich verkrümelt.
Too bad – sounds better in Genglish “”Is that correct or has it “verkrümelt sich”?” My question is why I think so – when “Is that correct or has it sich verkrümelt?” is correct. Back to square one for me…
Well, to you the version that’s closer to English of course sounds more natural just like for it’s the other way around :)
Know what? I think it’s Swedish that’s haunting here – “den har smulat sig” (it has crumbled) uses the reflexive that way. “Sig” is “sich”. Although, you’re right, so does English, “I taught myself” – but Swedish is more like German with inanimate objects using the reflexive – haven’t been able to think of one English reflexive used with an inanimate object since I read your reply above. Doesn’t mean there aren’t any, but can’t think of any.
If you want to talk to me about reviews, collabos, jobs or anything drop me an email: